Without warning, Grandma Eliza spotted the two purses, which Claire and Eliza accidentally left on a chair nearby. "Hello! What's this? Claire, come and see this. Is my memory failing me, or are those two purses appear very familiar?"
毫無預警的,Eliza阿嬤看見了Claire 和 Eliza 在匆忙地躲起來時不小心遺留在椅子上的兩個晚宴包。「咦?這是什麼?Claire,趕快來看。是我有失憶症,還是這兩個包包看起來還挺面熟的?」
"Of course they look familiar!" Grandma Claire exclaimed in excitement, "Why, that's our purses, which we have used when we were young. If I recollect correctly, they were the exact ones which we took with us to our High School Graduation Ball!"
「當然面熟嘍!」Claire阿嬤驚叫道。「那不就是我們年輕的時候用的晚宴包嗎?如果我沒記錯,它們就是我們帶去參加高中畢業舞會時帶的呀!」
"And if I have not mistaken, we have lost them on the day of our Graduation Ball. I still remember I used the beige one," affirmed Eliza, "Annie and Cathy, how did these get here?" Annie and Cathy's heart seemed to have lost a beat and Claire and Eliza who were hiding behind the sofa glanced at each other in huge shock. Annie tried to open her mouth to respond, but it seemed that at that particular instant, her brain had frozen.
「對吼!而且它們就是畢業舞會那天不見的。我還記得我是用駝色的那個!」Eliza 確認道。「安妮、凱西,這兩個包怎麼會出現在你們這兒呢?」安妮和凱西緊張到心臟都快跳了出來,躲在沙發後面的 Claire 和 Eliza 也直冒冷汗。安妮正想開口回答,只是就在緊要關頭之時腦袋一片空白。
Suddenly, they heard a doorbell rang. "OMG, it must be Tiffany! Why, we've completely forgotten that our old classmate told us earlier she was going to visit us," concluded Grandma Claire. "Bye sweeties, sorry, we've gotta go! TTYL!" After she finished speaking, the images of the two grandmas immediately disappeared from the room.
突然,她們聽到了門鈴聲。「噢買尬,一定是蒂芬尼!真是的,我們竟然壓根都忘了老同學蒂芬尼說要來拜訪,」Claire阿嬤說。「再見了,寶貝們!抱歉,阿嬤得先掛斷了!再聊嘍!」她才剛說完,兩個阿嬤的影像就瞬間從房間裏消失了。
"Phew! That was SO close!" Claire and Eliza leapt out of their hiding position behind the sofa and exclaimed. Abruptly, they heard a beeping sound.
「真的好險噢!」Claire 和 Eliza 從沙發後面跳了出來,兩人都捏了把冷汗。突然,她們聽到了警鈴聲。
"What's that?" Eliza, who had barely recovered from her former shock, almost screamed.
「那是什麼呀?」驚魂未定的 Eliza 尖叫道。
"Oh no!" Cathy gasped, "It's Dr Dickinshfirtz! This is to notify us that he had touched his time machine, and is proceeding with his evil plan. Quick, grandmas, it's time for action!"
「不好了!」凱西說。「是迪肯弗博士!警鈴聲是通知我們他動了時光機,準備開始邪惡計畫了。阿嬤,快點兒!是行動的時候了!」
The four girls dashed out of the apartment room, boarded the elevator upwards to the exit on top of the building, jumped into the Bubble, and sped towards the direction of Dr Dickinshfirtz's laboratory as fast as the Bubble could carry them. Once they arrived, they kicked open the door of the laboratory and broke in. Nevertheless, to their utter horror, there was no one to be found in the laboratory, which contained many pieces of queer machinery and gadgets unknown to the girls. "Oh no! He has escaped already!" concluded Annie.
四個女孩衝出了公寓、搭乘了電梯到了頂樓的入口、跳進了泡泡,並以最快的速度飛奔迪肯弗博士實驗室。她們抵達後便踢開了實驗室的門。然而,令人錯愕的是:裝滿了詭異機器的實驗室裏竟空無一人。「糟了!他逃跑了!」安妮說。
All of a sudden, the girls heard a sound. They whirled around agilely only to perceive in terror that an enormous green robot with gigantic metal claws was standing right behind them, ready to attack. Oh no! The girls are in danger!
這時,女孩們聽到了一個聲音。她們敏捷地轉身,赫然發現一個有著恐怖的金屬爪子、巨大的綠色機器人正站在她們的身後,準備攻擊。不好了,女孩們有危險了!
~To be Continued~
~待續~
No comments:
Post a Comment