Translate 翻譯

Wednesday 31 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-6 摩比童話之青蛙王子-6

After Princess Ahglee had read about the ideal condition for soul exchange to be during a tempest in the ancient book, she waited for her opportunity. 

阿格麗公主從那本古老的魔法書裏得知靈魂交換的最佳時機就是在暴風雨後,她便開始等待時機。

One tempest night, Princess Ahglee grabbed hold of her chance and invited Prince Handesum, who was actually the wicked sorcerer, to a stroll in the royal garden, and reminded Fatima to bring the frog, who was the real prince, along as well. 

在一個暴風雨的夜晚,阿格麗公主抓緊機會,邀請漢德森王子(其實是壞巫師)到皇家御花園裏散步,並一再叮嚀女僕花提瑪要記得把青蛙(真正的王子)也帶上。

"It is indeed strange weather to go on a stroll, Princess Ahglee." the false prince commented.

「在這種天氣裏散步還真是特別啊,阿格麗公主!」假王子說。

"Yes, I love to go on a walk in the rain, it clears the fog in my mind and makes it as clear as a bright blue sky in a sunny day." Princess Ahglee smiled whist explaining.

Tuesday 30 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-5 摩比童話之青蛙王子-5

After figuring out the message the frog was trying to convey, Fatima excused herself from the frog and pulled the princess aside. 

他們解出青蛙所要對他們說的話以後,花提瑪趕緊把公主拉到一旁去。

"Your highness!" Fatima said in a low voice, as if afraid to be overheard by the frog, "You shouldn't believe that strange frog so easily. After all, he has no prove that he is the real prince, and, anyhow, who has ever heard of a frog that knows the alphabet? It could be a sinister wizard, trying to trick you into his wicked spell, or something!!"

「公主殿下!」花提瑪小小聲的說,似乎怕被青哇聽到。「您不能那麼輕易的就相信那隻奇怪的青蛙的話!他不但没有任何證據證明他纔是真正的王子,況且,誰聽過會識字的青蛙呀?他可能是邪惡的巫師,要騙公主殿下您呀!」

"Indeed, you're absolutely right, Fatima! The case is a bit extraordinary!" Princess Ahglee said thoughtfully, then she suddenly exclaimed, "Aha! I've got a plan that could prove its true identity!!"

「花提瑪,你說的也有道理!這個案子的確非常離奇!」阿格麗公主若有所思地說,然後,她突然大叫:「有了!我有個計劃可以測試他所說的是不是真的!」

Monday 29 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-4 摩比童話之青蛙王子-4

That evening, Princess Ahglee was unable to sleep, she sat on the coach in her bedroom, trying to read a book, but was actually missing her home more than ever. 

那天晚上,阿格麗公主睡不著覺,她坐在臥室的沙發椅上,試著讀一本書,但是其實心裏一直在想著家。

Suddenly, she heard a bang on the door, then a second later, another bang. 

突然,她聽到了一陣撞擊聲在門外傳出來,一秒後,又是一聲。

"Who could it be at this time at night, and with such strange knocking, as well!" Princess Ahglee thought to herself, then she exclaimed out loud, "Fatima, open the door to see who it is!"

「這麼晚了,會是誰呀?那又是哪種奇怪的敲門方式呀?」阿格麗公主心想,然後便說:「花提瑪,去開門,看看是誰!」

Sunday 28 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-3 摩比童話之青蛙王子-3

After Alibuda and Prince Handesum's souls have exchanged, the evil sorcerer went to greet Princess Ahglee from the neighbourhood country, who had just arrived at their palace, in the form of the prince.

阿里布達和漢德森王子的靈魂互換後,邪惡的巫師就以王子的身份去接見已經來到他們皇宮的阿格麗公主。

All along, he was completely unsuspected by anyone, no one had realised that he was not the real prince, as after Prince Handesum had turned into the frog, he could not speak at all, all he could do was croak. Therefore, no matter how hard he tried, he could not communicate this mishap with Chiamaka, his servant.

從頭到尾,沒有任何人察覺到任何異樣,更沒有人發現她其實不是真正的王子。因為漢德森王子變成青蛙後,無法說話,只會呱呱地叫;因此,不管他多努力地試,始終無法將這件事告訴他的僕人~賈麻卡。

Saturday 27 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-2 摩比童話之青蛙王子-2

On the morning after the wicked sorcerer Alibuda has crept secretly into the pond of the royal palace, Prince Handesum was strolling in the royal garden, accompanied by his loyal servant - Chiamaka. 

在壞巫師偷偷溜進皇宮的隔天早晨,漢德森王子和他的僕人~【賈麻卡】正在御花園裏散步。

"I have just heard from my father that Princess Ahglee from the neighbouring country will be arriving shortly." Prince Handesum said.

「我剛剛聽了父王說鄰國的阿格麗公主今天就來會到我們宮中。」漢德森王子說。

"Yes, your highness," Chiamaka replied humbly.

「是的,殿下。」賈麻卡回答道。

Friday 26 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-1 摩比童話之青蛙王子-1

Once upon a time, in a faraway land, there was a wicked sorcerer, named Alibuda; who was not only famous for his wickedness and greed for wealth, but also, for his clumsiness. 

從前從前,在一個遙遠的國度,有一位名叫阿里布達的邪惡巫師。他不僅因他的邪惡以及貪財之心而出名,他的笨手笨腳也讓他在巫師界頗有名氣。

One day, Alibuda was performing a spell in order to turn a frog into a lump of gold. 

有天,阿里布達正準備下咒語,將一隻青蛙變成一塊黃金。

Monday 22 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-5 (Final Ending) 摩比嬌娃之回到白堊紀-5 (完結篇)

When the spies charged into the laboratory of Dr. Dickinshfirtz, they found him to be already inside, performing the last step to his evil plan.

當嬌娃們衝進Dickinshfirtz博士的實驗室裏時,她們發現博士果然已經在裏面了,正準備著他的實驗的最後一道手續。

"Stop!" Eliza shouted, "Do you know what the consequences of this will be? It would cause a disaster! Millions of people will die or be injured due to the destruction caused by those T-Rex, and buildings will be destroyed! Don't you have a family to care for? Think about how they would feel! How can you be so cruel? Please, reflect on what you're gonna do, and stop all this. It's not too late to turn back, yet!"

「停!」Eliza 大叫。「你知道這樣後果會是甚麼嗎?這將會是個災難!幾百萬人會因而受傷,甚至身亡,建築物也會被暴龍摧毀。難道你都沒有家人嗎?想想若是他們遭遇這樣的事情,他們會有多可憐!你怎麼能如此殘忍呢?請你好好想想,現在挽回還來得及啊!」

"Hahahaha!" the doctor laughed his wicked laugh again, "Stop? Turn back? You've gotta be kidding me! I have planned this for all my life! Since I was an abandoned orphan living in the orphanage, and bullied by other kids and the teachers; I have decided to take revenge on the world. Don't blame me for being cruel and ruthless, it is the world who was cruel and ruthless to me first!!" 

「哈哈哈哈!」博士奸笑著說。「停止?挽回?你是在開玩笑吧?我的一生都在計畫著這件事。當我還是個孤兒在孤兒院裏被人家欺負時,我就決定要報復這個世界。別怪我殘忍,是這個世界先對我殘忍的!」

Sunday 21 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-4 摩比嬌娃之回到白堊紀-4

Just when the spies were starting to be anxious of how to go after Dr. Dickinshfirtz, the T-Rex kindly offered to let the spies climb up onto her back, so she could carry them.

正當嬌娃們再擔心著如何追在博士後面時,好心的暴龍提議讓她們坐到她背上,這樣她就可以載嬌娃們去抓博士了。

Saturday 20 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-3 摩比嬌娃之回到白堊紀-3

Without warning, the entire 'Time Machine' began to tilt forwards, cups and other things on the plane slid towards the Spinosaurus, which had its mouth wide open, ready to gulp down the spies when it was their turn to slide down.

突然間,整架時光機整個往前傾斜,杯子以及機上其他的東西都紛紛滑向正張開血盆大口,等待著嬌娃們也跟著滑落然後就能把她們一口吃掉的棘龍!

Claire and Eliza screamed as they fell off their chair and grabbed hold of anything they could find to stop them sliding forwards.

嬌娃們一邊大聲尖叫,一邊趕緊扶著座位的把手,防止自己滑落。

Friday 19 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-2 摩比嬌娃之回到白堊紀-2

Not long after, the spies arrived at the headquarters. Tom led them on board the time machine.

不久後,嬌娃們便趕到了總部。湯姆帶著他們去乘坐總部的時光機。

"It's nothing like we've expected," Eliza said to Tom, "This is like a normal aeroplane, how could this be a Time Machine?"

「怎麼跟我們想像得差這麼多!?」Eliza 對湯姆說。「這根本就是一架普通的飛機嘛!這....怎麼會是時光機呢?」

"Aha!" Tom replied, "This is the interesting part. When the headquarters have designed this Time Machine, we deliberately disguised it as a normal aeroplane, so people won't be able to recognise it. However, the reason why Dr. Dickinshfirtz was able to know this to be a Time Machine is because that he was once a part of the headquarter's Time Machine Research and Development team."

「這就是奧妙的地方呀!」湯姆回答道。「總部當初發明這台時光機時就是故意把它偽裝成飛機的樣子,這樣別人才不會發現其實它是一台時光機。但是,Dickinshfirtz 博士之所以知道這個秘密是因為他以前曾經是總部時光機的開發人員。」

Thursday 18 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-1 摩比嬌娃之回到白堊紀-1

Claire and Eliza were walking to the Christmas Market in town in their Christmas holidays.

Claire 和 Eliza 正在前往聖誕市集的路上,享受她們的聖誕假期。

"Although I do enjoy Christmas, but this cold it just too unbearable!" Eliza's teeth chattered as she said.

「雖然我很喜歡聖誕節,但是今年實在是太冷了!」Eliza 一邊顫抖著一邊說。

"Well, who told you not to wear another jacket outside?" Claire replied.

「誰叫你要穿這麼少,外面不再套一件外套!?」Claire 回答說。

"I don't want to look fat, okay?!" Eliza said. "I am starting to miss summer now!"

「人家不想要看起來很胖啊!」Eliza 說。「我開始想念夏天了!」

"That's what they always say," Claire said, "During winter, they want summer; during summer, they want winter. People are never satisfied." 

「人就是這樣!」Claire 說。「冬天的時候想夏天,夏天的時候想冬天。我們真是從來不會滿足呀!」

Sunday 14 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-4 (Final Ending) 羅賓漢與正義之劍-4 (完結篇)

After being forced into the dungeon, Maid Marian quickly took out her short knife and used it as a lever to break open the window. 

瑪莉安被強行押到地窖後,便趕緊掏出短刀,使用【槓桿原理】將鐵窗撬開。

Saturday 13 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-3 羅賓漢與正義之劍-3

In fact, the letter was written by a vampiress named Angula, who has kidnapped Robin. 

事實上,寫那封信的人是一個名叫安古拉的女吸血鬼,她綁架了羅賓。

Maid Marian, in her hurry to save Robin, only took with her a short knife and followed the directions given on the letter to the Castle of Angula. 

瑪莉安隨手拿了一把短刀,就照著信上的指示衝到安古拉的城堡外面。

"Oi! Angula!" the furious Maid Marian shouted at the top of her voice outside Angula's Castle, "Get out of here and fight a duel with me, if I win, I'll take Robin; and if you do, I'll take him anyways, cos you will never win!"

「喂!安古拉!」瑪莉安氣憤的怒喊道。「妳有種就出來跟我單挑呀!如果我贏的話我就把羅賓帶走,如果你贏的話還是我把羅賓帶走,因為你是絕對不會贏的!」

Friday 12 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-2 羅賓漢與正義之劍-2

Maid Marian and Robin were in the dark woods trying in vain to recognise some landmarks that could indicate to them where they were going, when suddenly......BANG!!! Robin bumped into a tree.

瑪莉安和羅賓正在黑暗的森林裏尋找任何地標可以告訴他們現在在哪個方位時,突然間~~碰!!的一聲,羅賓撞到了一棵樹!

"Are you alright?" Maid Marian inquired whilst trying to hold back her laughter. 

「你沒事吧?」瑪莉安忍住不笑,問羅賓說。

"I think we had better get some dinner and take a rest, looks like the forest is too dark for us to proceed our quest any further. Tomorrow, we will hasten our pace in order to leave this forest, as we cannot afford another night in here." The intelligent Maid Marian suggested. 

「我想我們還是吃點兒東西然後休息一下吧!看來這片森林晚上實在太黑了,我們根本無法繼續我們的歷險。明天我們再加緊腳步趕在天黑前離開這座森林,我們不能在這兒停留另一個晚上了!」聰明的瑪莉安提議道。

Wednesday 10 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-1 羅賓漢與正義之劍-1

One day, Robin Hood was in the saloon eating breakfast, when the owner, who loves hearing and speaking about gossips, came over to Robin's table and said. "Good morning, sir!"

有天,羅賓漢在酒吧吃早餐時,愛說八卦的酒吧老闆跑到羅賓的桌子前面說:「先生,早安呀!」

"Good morning, Mr Blabberstone, the weather is very fine today." Robin replied politely.

「早安呀,奔博森先生。今天天氣真好啊!」羅賓回答道。

"Indeed it is!" responded Mr Blabberstone, "Speaking about the weather, have you heard of the latest news about this Sword of Justice?"

「就是說呀!」奔博森先生說。「說到天氣呀,你有沒有聽到最近有關正義之劍的傳聞呀?」

"Sword of Justice?" Robin inquired inquisitively, "No, I haven't. Is there anything peculiar about it?"

Sunday 7 December 2014

Playmobil Buildings Custom: Tudor Hall 摩比建築物改造:中世紀大豪宅

Last weekend, I built yet another Medieval Mansion, however this is the largest one that I have ever built so far, so I decided to call it Tudor Hall. This is my YouTube Video:

上個週末,我又蓋了一棟中古世紀大豪宅,不過這次不一樣的是:這次是我有史以來蓋過最大間的了!我在YouTube的影片:



Front view~

正面~

Saturday 6 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-6 (Final Ending) 摩比嬌娃之鬼新娘-6 (完結篇)

After changing into their outfits, they hurried to Konigschloßburg Castle. 

他們換裝完畢後便趕到了 Konigschloßburg 城堡。

On arriving at the doorway of the Castle, they discovered a bunch of people dressed in Medieval-style clothing.

當他們來到城堡的門前時,發現了一堆穿著古裝的男男女女站在那兒。

"Looks like Tom has hired some actors and actresses for the show!" Claire said. 

「湯姆還想得真周到,看來他還找了臨時演員呀!」Claire 說。

"Indeed!" said a familiar voice behind them.

「的確!」一個孰悉的聲音從他們背後傳來。

"Tom!" Eliza exclaimed as she turned around to see their boss- Tom, smiling at them, "You've came to help us!!"

「湯姆!」當 Eliza 轉身看到她的老闆~湯姆後,驚訝得大叫道:「你來幫我們了!」

Then, the spies quickly summarised the details of the act to the actors and actresses and they entered the castle, all set for the show.

然後,嬌娃們便趕緊和臨時演員們說明了一下他們要做甚麼後,就趕緊走進城堡,等待好戲上場。

Friday 5 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-5 摩比嬌娃之鬼新娘-5

After being 'kicked out' by the Ghost Bride, the disappointed Claire and Eliza returned to their hotel room. 

失望的 Claire 和 Eliza 被鬼新娘趕出城堡後回到了旅館的房間。

"Maybe we should search it up on the internet and see what we could find." Eliza suggested.

「我們應該上網查查,說不定能找到甚麼線索!」Eliza 建議說。

After hours of searching, suddenly Claire found something.......

上網找了好久後,突然 Claire 發現了甚麼......

Tuesday 2 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-4 摩比嬌娃之鬼新娘-4

Claire and Eliza quickly dashed to the metal door, but by then, the Ghost Bride has already disappeared. 

Claire 和 Eliza 趕緊跑向鐵門,可是鬼新娘早已不見蹤影了。

Eliza tried to push open the door whilst Claire reached out to the lock, nevertheless, all was in vain, as, without the key, the door wouldn't even budge. 

Eliza 試圖將鐵門推開,Claire 則是伸手出去試圖打開外面的鎖;但是,沒有鑰匙,鐵門仍然絲毫一動也不動。

"Help!! HELP!" Eliza screamed at the top of her voice but as they were the only ones in the Castle, no one came to their rescue. 

「救命呀!救命啊!」Eliza 大叫。可是,這整個城堡裏除嬌娃們空無一人,因此並沒有任何人能來幫助他們。

Monday 1 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-3 摩比嬌娃之鬼新娘-3

Claire and Eliza dashed to the spot where they saw the Ghost Bride but it was nowhere to be found. 

Claire 和 Eliza 趕緊往他們看到鬼新娘的地方跑去,可是當他們到了後,什麼也沒看見。

Suddenly, Eliza perceived an old-fashioned elevator in front of them. 

就在這個時候,Eliza 發現一個古老的電梯在他們的面前。

"Perhaps the Ghost Bride has gone into the elevator!" she concluded. 

「說不定鬼新娘跑到電梯裏面去了!」她說。

"But, how on earth do we operate this antique?" the frustrated Claire inquired.

「但是,我們到底要如何操作這個古董呀?」Claire 問道。