Translate 翻譯

Saturday 29 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-21

用完晚餐後,傑佛瑞回到房間拿手電筒,想說去修可洛迪雅房間的暖氣可能會用到。傑佛瑞在抽屜裏找手電筒時,孝恩問道:「要我跟你一塊兒去嗎?」

「不必了,我自己會處理的。」傑佛瑞心不在焉的答道。

「嗯,阿傑⋯⋯有件事,不知是否該同你說。」孝恩緩緩地說。

「說來聽聽吧!但別講太久,可洛迪雅在等著呢!」傑佛瑞找到手電筒後回答道。

「昨晚,你睡着後,我在窗戶邊遇見了一個鬼魂向我揮手。」孝恩慢慢地說。「當我走過去時,我就感到一陣暈眩,隨後便進到了一個夢境般的地方,彷彿我進到了鬼魂的記憶裏。我看見鬼魂先生生前也曾受邀來到這座城堡,然後⋯⋯」

「然後怎樣?講重點、講重點!」傑佛瑞不耐煩地說。

「好啦!他來的第一天晚上就被殺了。」孝恩看著傑佛瑞疑惑的表情繼續說:「他被⋯⋯可洛迪雅殺了。可洛迪雅似乎是吸血鬼,她把那個先生的血都吸乾了。」

「停!」傑佛瑞大喊道。「你我告訴我這些幹嘛?這只不過是個夢而已!這種天馬行空的夢怎們可能和可洛迪雅有任何關聯?可洛迪雅是個那麼溫柔的女孩子,怎麼想也不可能會是吸血鬼。好吧,可能是電影裏演的那種性感破表的吸血鬼,但是,那種東西又怎麼可能眞的存在呢?」

「我是說⋯⋯我也不能確定我所看見的是事實。但是,你可以自己問問我昨晚看見的鬼魂先生;事實上,他就站在你身後。」孝恩說畢便指著傑佛瑞身後的鬼影。然而,當傑佛瑞還沒來得及回頭看時,鬼魂就消失了。

傑佛瑞回頭一望卻什麼也沒瞧見後,突然轉身,狠狠地揍了孝恩一拳,把其眼鏡都給揍飛了,所幸掉在牀上,沒有壞掉。「你説夠了没?」傑佛瑞大聲嚷嚷道。「我早已看透你的詭計了!你分明就是忌妒可洛迪雅喜歡我,所以纔會製造這些謠言來毀謗她。我不會讓你阻止我去她房間的!」暴怒完畢後,傑佛瑞面紅而赤地走出房間,留下孝恩呆呆地站在原地。

Friday 28 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-21

Après le dîner, Jeffrey retourna dans leur chambre pour prendre leur lampe de poche, au cas où il en aurait besoin pour réparer le radiateur dans la chambre de Nadia. Alors que Jeffrey cherchait dans les tiroirs, Shaun s’enquit. "Tu veux que j'y ailles avec toi?"

"Non, c'est bien, j'peux m'débrouiller tout seul", répondit Jeffrey distraitement.

"Euh, Jeff, j'ai quelque chose que je ne suis pas sûr si je devrais te le dire ou pas," dit Shaun, un peu à contrecœur.

"Vas-y, mais ne tarde pas, Klaudia attend", répondit Jeffrey, qui trouva déjà ce qu'il cherchait.

"Hier, après tu es endormi, j'ai rencontré un fantôme près de notre fenêtre, qui m'a fait signe de m'avancer", raconta Shaun lentement. "Puis, quand je me suis approché, je suis devenu très étourdi et je suis entré dans un monde de rêve, probablement le conscient du fantôme. Apparemment, quand le fantôme était encore en vie, il était également invité à cet endroit et ... . "

"Et quoi? Arrive au point!" interrompit Jeffrey avec impatience.

"Bien! Alors ... beaucoup de choses se sont passées et à la fin de la première nuit, il a été tué." Shaun s'arrêta là en apercevant le regard interrogateur de Jeffrey, puis il continua. "Il a été tué par ........ Klaudia, qui est apparemment une vampire. Elle a sucé tout son sang et ......."

"Ok, arrête!" cria Jeffrey. "Pourquoi est-ce que tu me dis ça? C'est juste un rêve! Comment peut-il y avoir une relation entre ce rêve stupide et la réalité, dans laquelle Klaudia est une fille si douce que je suis incapable de l'imaginer d'être une vampire. Ok, peut-être un sexy vampire comme dans les films ou quelque chose, qui n'existe pas dans la vraie vie. "

"Ouais, je veux dire ... je ne suis pas sûr de la fiabilité de cela non plus. Mais tu peux demander au fantôme que j'ai vu la nuit dernière, en fait, il est juste derrière toi", répondit Shaun en pointant à la silhouette fantomatique debout derrière Jeffrey. Néanmoins, le fantôme disparut dans les airs au moment où Jeffrey se retourna.

Sans prévenir, Jeffrey se retourna vers Shaun et le frappa directement au visage, faisant voler ses lunettes à travers la pièce, qui heureusement atterrirent sur son lit. "Assez de tes mensonges pathétiques!" hurla Jeffrey au sommet de sa voix. "T'es juste jaloux des sentiments de Klaudia envers moi, donc tu continues à dire des choses horribles d'elle, et maintenant je ne te laisserai pas m'empêcher d'aller dans sa chambre." Après cette explosion, Jeffrey est sorti en courant, laissant Shaun debout, stupéfait.

Wednesday 26 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-21

After dinner, Jeffrey returned to their room to get their flashlight, in case he would need it to fix the heater in Nadia's room. As Jeffrey was searching in the drawers, Shaun enquired. "Shall I go with you?" 

"Nah, I can manage on my own," responded Jeffrey absentmindedly. 

"Erm, Jeff, I have something that I'm not sure if I should tell you or not," said Shaun, a bit reluctantly. 

"Go ahead, but don't take too long, Klaudia's waiting," answered Jeffrey, who, by then, has already found what he was looking for. 

"Yesterday, after you fell asleep, I've encountered a ghost by our window, which motioned for me to come forward," recounted Shaun slowly. "Then, when I did walk closer, I became very dizzy and entered into a dream-like world, probably the conscious of the ghost. Apparently, when the ghost was still alive, he was also invited to this place and....." 

"And what? Get to the point!" interrupted Jeffrey impatiently. 

"Fine! So..... many things happened, and at the end of the first night, he was killed," Shaun stopped there as he perceived Jeffrey's questioning look, then he continued. "He was killed by........Klaudia, who is apparently a vampire. She sucked all his blood dry and......."

"Ok, stop!" shouted Jeffrey. "Why are you telling me this? That's just a dream! How can there possibly be a relation between this stupid dream and reality, in which Klaudia is such a sweet girl that I'm incapable of imagining her to be any sort of vampire. Ok, maybe a sexy one like in the movies or something, which doesn't exist in real life." 

"Yeah, I mean..... I'm not sure about the reliability of this either. But you can ask the ghost whom I saw last night, in fact, it's standing right behind you now," replied Shaun as he pointed to the ghostly figure standing behind Jeffrey. Nevertheless, the ghost vanished into thin air the moment Jeffrey turned around. 

Saturday 22 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-20

大夥兒從小木屋回來後就一直昏睡到隔天的傍晚。他們在同一個時間醒來,並一起走到宴會廳後纔發現長長的宴會桌上早已擺滿了各式各樣的美味佳餚。可洛迪雅坐在桌子的一端等著他們;只有幾根蠟燭照亮著整間宴會廳。「大家快請坐吧!晚餐已經爲大家準備好了。」可洛迪雅用著清脆的聲音說。「大家都還睡得好嗎?我想昨天舟車勞頓的,大家一定是累壞了,所以都不敢去打擾各位。」

「如果妳非要問不可的話,我的答案是:哼~才怪!」蒂芬尼手插著腰回答道。「第一,枕頭太軟了,有用和沒用一樣。再來是牀墊太硬了,根本和睡在地上沒兩樣嘛!還有,我都不想去提那個棉被了~妳到底有沒有洗過啊?我感覺我和成千上萬的塵蟎一起睡覺~亂噁心的!」

「哇嗚~可洛迪雅,謝謝妳爲我們準備了一桌這麼豐盛的晚餐!」傑佛瑞試圖轉移話題說。「其實,你不需要特別爲我們準備的,我們很隨和的~有什麼就吃什麼。」

「我纔不是爲了你們呢!」可洛迪雅突然用著冷漠的語氣答道;後來,驚覺到自己似乎說錯話了,便面帶微笑地說:「我是説⋯⋯我平時也是吃這樣的,並没有爲了你們準備的特別豐盛。因爲,對我而言,晚膳乃一日中最重要的一餐。」

Friday 21 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-20

C'était jusqu'au lendemain soir que tout le monde se réveilla en même temps d'une nuit de sommeil agitée. Ils entrèrent dans la grande salle à manger pour s'apercevoir que la longue table de banquet située au milieu de la pièce était déjà remplie de friandises de toutes sortes, avec Klaudia qui les attendait. La pièce n'était que faiblement éclairée avec quelques bougies sur la table.

"S'il vous plaît, asseyez-vous tout le monde! Le dîner est servi," dit Klaudia d'une voix claire. "J'espère que vous avez tous bien dormi. Je sais que tout le monde a dû être épuisé par le voyage d'hier, alors je ne vous ai pas dérangé."

"Eh bien, si tu demandes, la réponse est non, je n'ai pas bien dormi la nuit dernière!" répondit Tiffany en croisant les bras. "Tout d’abord, les oreillers sont trop mous, on a l’impression de ne pas dormir sur un, puis le matelas est trop dur, c’est comme dormir par terre, sans parler de la couette. Je veux dire ... quand est-ce que tu l'as lavé pour la dernière fois? J'ai l'impression de dormir avec des millions d'acariens. Beurk!"

"Wow! Quelle grande fête que vous nous avez préparée, Klaudia!" admirait Jeffrey en s'asseyant pour changer de sujet de conversation. "Vraiment, vous n'avez pas besoin de faire cela spécialement pour nous."

"Bien sûr c'est pas pour vous!" répliqua Klaudia d'un ton glacial. Cependant, elle continua avec un doux sourire. "Je veux dire que c'est ce que je mange normalement pour le dîner de toute façon. Pour moi, le dîner est le repas le plus important de la journée."

Wednesday 19 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-20

It wasn't until the following evening that everyone woke up at the same time from a restless night of sleep. They entered the grand dining hall only to perceive that the long banquet table situated in the middle of the room was already full of delicacies of all sorts, with Klaudia sitting at one end, waiting for them. The room was only dimly illuminated with a few candles on the table.

"Pray, have a seat everyone! Dinner is being served," said Klaudia with a clear voice. "I hope you've all had a comfortable sleep. I know everyone must've been exhausted from yesterday's journey, so I did not disturb you." 

"Well, if you're asking, the answer is no, I did not sleep well at all last night!" responded Tiffany, crossing her arms. "First of all, the pillows are too soft, it feels like you're not sleeping on one; then, the mattress is too hard, it's like sleeping on the ground; and not to mention the duvet. I mean....when was the last time you've washed it? I feel like I was sleeping with millions of dust mites. Yuck!" 

"Wow! What a grand feast you've prepared for us, Klaudia!" admired Jeffrey whilst sitting down, in order to change the topic of conversation. "Really, you don't need to do this especially for us." 

"Of course it's not for you!" replied Klaudia in an icy tone, however, she soon checked herself and continued with a sweet smile. "I mean, that's what I normally eat for dinner anyways. To me, dinner is the most important meal of the day."


Saturday 15 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-19

當大夥兒走出城堡時,還是三更半夜,月亮完全被雲遮住了,外面一片漆黑,簡直伸手不見五指。厚厚的霧籠罩著大地,彷彿在隱藏著不可告人的秘密。大家靠著孝恩的手電筒及蒂芬尼的蠟燭穿越了長滿雜草的花園,最終來到了蒂芬尼去洗澡的小木屋。
「看吧,我沒瞎說吧!那就是我說的小木屋!」蒂芬尼指著小木屋大叫著,很高興能證明給娜迪雅看自己並沒有幻覺。

「噓~小聲點兒!我覺得我們已經很接近那個聲音了!」傑佛瑞走在前面帶路說。「大家儘量別出聲,不知道我們會遇到什麼。」
於是,大家躡手躡腳的躱在小木屋後面並探出頭一望;在昏暗的燈光下,他們赫然發現一名女子的背影就站在小木屋旁邊。然而,這個女人的身影比一般人的都矮小,彷彿像個矮人似的。

Friday 14 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-19

Car il était seulement quelques heures après minuit, le ciel sans lune était encore complètement noir. La brume persistante s'accrochait obstinément à l'air, comme si elle dissimulait une vérité trop sinistre pour être révélée. Sans la lampe de poche de Shaun et la bougie de Tiffany, le groupe aurait eu du mal à se retrouver dans le jardin envahi par les épines. Finalement, après un certain temps d’enquête, le groupe suivit le bruit jusqu'à la cabane en bois dans laquelle Tiffany avait pris son bain.

"Voilà! C'est la cabane en bois dont j't'ai parlée!" Tiffany cria de joie à Nadia pour avoir reconnu qu'elle n'avait pas rêvé de la hutte.

"Shhh! Je pense que nous approchons de ce bruit", déclara Jeffrey en montrant la voie. "Essayez de ne pas faire de bruit, car nous ne savons pas avec qui ou avec quoi nous traitons."

Puis, regardant autour d'un coin de la hutte et essayant d'être très silencieux, sous la faible lumière de la bougie, le groupe pouvait à peine apercevoir le dos d'une femme debout près de la hutte. Néanmoins, ce qui était extrêmement curieux à propos de la silhouette, c’était qu’elle était étonnamment courte, presque la taille d’un nain.

Wednesday 12 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-19

As it was only several hours past midnight, the moonless sky was still completely dark. The lingering mist clung obstinately to the air, as if it were concealing a truth too sinister to be revealed. If it weren't for Shaun's flashlight and Tiffany's candle, the group would have had a tough time finding their way in the garden overgrown with weeds and thorns. Eventually, after some time of investigating, the group followed the continuous banging sound to the wooden hut in which Tiffany took her bath.

"See! This is the wooden hut I told you about!" Tiffany nearly screamed in delight at Nadia for acknowledging that she hadn't been dreaming about the hut.

"Shhh! I think we're approaching that noise," hushed Jeffrey as he led the way. "Try not to make any noise, as we don't know who or what we're dealing with."

Then, peering around a corner of the hut and trying to be as quiet as mice, under the dim light of the candle, the group could just about perceive the back of a female figure standing by the hut. Nonetheless, what was extremely curious about the figure was that she appeared to be surprisingly short, almost the size of a dwarf. 

Saturday 8 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-18

蒂芬尼爬回四柱牀上,並搖醒娜迪雅:「娜迪雅,別睡了,起來啦!」

「又怎麼了?」娜迪雅瞇著眼睛說。

「妳有沒有聽到怪聲音?」蒂芬尼確認道,因爲經過了一晚的離奇事件,她都開始懷疑自己是不是發瘋了。

「那大概是風把門關上的聲音吧!」娜迪雅用著棉被蓋住臉說:「別理它,回去睡覺吧!我累壞了!」

「不要啦!人家會怕嘛!這麼大聲怎麼睡得着呢?」蒂芬尼抱怨道,並將娜迪雅的棉被掀開。

「唉唷,妳到底要幹嘛啦?」娜迪雅生氣地說。

「我要妳去停止那個聲音!」蒂芬尼用著在家裏命令女僕的語氣答道。

「那妳來嗎?」

「不了,謝謝!」蒂芬尼手插著腰轉過身,然而,她一見到門旁邊站的木乃伊立刻後悔了。「我是說⋯⋯如果妳堅持的話,我可以勉強陪你啦!」

娜迪雅嘆了一口氣後,下了牀、穿上拖鞋並走到門邊去開燈。然而,她們發現開關打開了,燈卻還是不亮。「可惡~居然被那個卡蜜拉說中了,還果眞停電了!」蒂芬尼生氣地說。

「那妳還不快點兒拿著蠟燭帶路!」雖然蒂芬尼很不情願,但是一想到要一個人留在那間房間,只好聽娜迪雅的話。

Friday 7 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-18

En remontant sur le lit à baldaquin en acajou, Tiffany secoua Nadia par les épaules. "Réveille-toi, Nadia!"

"Quel est le problème maintenant?" interrogea Nadia rêveusement, les yeux à moitié ouverts.

"Tu entends ça?" demanda Tiffany, faisant allusion au bruit cinglant, car elle commença à douter de sa santé mentale après tout ce qui s'était passé cette nuit-là.

"C'est probablement le vent qui ferme une porte", répondit Nadia en couvrant la couverture sur son visage. "Ignore-le et dors! Je suis épuisée."

"NON! J'ai peur! J'peux pas dormir avec ce bruit!" se plaignit Tiffany en arrachant la couverture à Nadia.

"Qu'est-ce que tu veux?" claqua Nadia agacée.

"J'veux que tu arrêtes ce bruit!" ordonna Tiffany, comme si elle commandait sa femme de chambre chez elle.

"Viens-tu?"

"Non, merci!" répondit Tiffany en croisant les bras, mais elle se ravisa rapidement après avoir aperçu la momie près de la porte. "J'veux dire ... j'peux aller avec toi si tu insistes."

Nadia soupira en sortant du lit, enfila ses pantoufles, se dirigea vers la porte et essaya d'allumer la lumière. Néanmoins, elles étaient très surprises de découvrir que la lumière ne s'allumerait pas.

"Merde! Camilla a raison à propos de la coupure de courant", déclara Tiffany avec frustration.

"Eh bien, prend la bougie et montre la voie!" Bien qu'elle soit extrêmement réticente à montrer la voie, Tiffany obéit car elle ne voulait pas rester toute seule dans cette chambre.


Wednesday 5 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-18

Climbing back up onto the mahogany four-poster bed, Tiffany shook Nadia by the shoulders. "Wake up, Nadia!"

"What's wrong now?" questioned Nadia dreamily with her eyes half-open.

"Can you hear that?" questioned Tiffany, alluding to the banging sound, as she was starting to doubt her own sanity after all the things that had happened that night.

"It's probably just the wind closing some door," responded Nadia as she covered the blanket over her face. "Ignore it and go back to sleep. I'm exhausted."

"NO! I'm scared! I can't sleep with that noise!" complained Tiffany as she snatched the blanket away from Nadia.

"What do you want?" snapped the annoyed Nadia.

"I want you to go and stop that noise!" commanded Tiffany, as if she was ordering her maid back home.

"Are you coming?"

"No, thank you!" answered Tiffany as she crossed her arms, but she soon changed her mind after catching a glimpse of the mummy by the door. "I mean.... I can go with you if you insist."

Then, Nadia sighed as she got out of bed, put on her slippers, walked towards the doorway and clicked the light switch. Nevertheless, they were very surprised to discover that the light wouldn't turn on.
"Goddamnit! Camilla's right about the power cut," erupted Tiffany in frustration.

"Well, grab the candle and lead the way!" Despite being extremely reluctant to lead the way, Tiffany obeyed as she didn't want to stay in that bedroom all by herself. 

Saturday 1 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-17

「我把蠟燭擱這兒!」可洛迪雅邊說邊將蠟燭放在牀邊桌上。

「嗯⋯⋯卡蜜拉。」當可洛迪雅轉身準備離開時,蒂芬尼問道:「浴室在哪兒啊?」

「娜迪雅沒告訴妳嗎?我告訴她要轉告妳,她應該是忘了。」可洛迪雅冷冷地背對著蒂芬尼答道。「離這兒最近的浴室在樓上。」說畢,她便轉身離去了。

Friday 30 November 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-17

"Alors, je vais mettre la bougie ici", déclara Klaudia en traversant la pièce à une table de nuit près de la porte.

"Euh ... Camilla," dit Tiffany alors que Klaudia se retournait pour sortir. "Où se trouvent la salle de bain?"

"Nadia ne t'a-t-elle pas dit? Je lui ai dit de te le dire, peut-être qu'elle a oublié." répondit Klaudia froidement avec son dos toujours face à Tiffany. "La salle de bain la plus proche est à l'étage." Ensuite, elle est partie sans dire au revoir ou bonne nuit.

Wednesday 28 November 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-17

"I'll just put the candle here," said Klaudia as she walked across the room to a night table by the door. 

"Um....Camilla," said Tiffany as Klaudia turned around to walk out. "Where is the bathroom?" 

"Didn't Nadia tell you? I told her to tell you, perhaps she forgot." responded Klaudia coolly with her back still facing Tiffany. "The closest bathroom is upstairs." Then, she walked away.

Saturday 24 November 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-16

蒂芬尼在驚嚇中跌跌撞撞地跑回了房間,直到看見娜迪雅坐在貴妃椅上,蒂芬尼纔敢停下來喘氣。

Friday 23 November 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-16

Dans sa frayeur, Tiffany remonta les escaliers dans sa chambre. En voyant Nadia assise sur la chaise longue avec le dos tourné vers elle, Tiffany soupira de soulagement.

Wednesday 21 November 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-16

In her fright, Tiffany scrambled up the stairs back into her room. On seeing Nadia sitting on the chaise longue with her back facing Tiffany, the latter sighed in relief. 

Saturday 17 November 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-15

「啊~~~」蒂芬尼尖叫後,奮力地將大蜘蛛甩開。蒂芬尼被蜘蛛嚇了一跳後,泡澡的心情全沒了,只想趕緊離開這間小木屋。然而,正當蒂芬尼準備伸手去拿掛在一旁的浴巾時,浴巾架忽然伸長了,將毛巾送到蒂芬尼旁邊。

「噢,謝啦!」蒂芬尼還在過度驚嚇中,便心不在焉地說。等到蒂芬尼都穿好衣服後,她纔驚覺到她之前一直認定是浴巾架的東西竟然是一個身高大約有150公分、拿著一根棒子的骷髏人。並且骷髏人正緩緩地朝著蒂芬尼的方向前進。

Friday 16 November 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-15

"AAHHHHH!" Tiffany cria en repoussant la gigantesque araignée par son bras droit. La terreur détruisit complètement l'humeur de Tiffany pour continuer son bain et tout ce qu'elle pensait était de s'éloigner de cette hutte dès que possible. Puis, juste au moment où Tiffany cherchait sa serviette dans le noir, le porte-serviette lui tendit la serviette.

"Oh merci!" déclara Tiffany distraitement, ne récupéra pas encore de son choc. Ce n’était qu’après que Tiffany fut entièrement vêtue de son pyjama qu’elle s’aperçut que, à sa plus grande horreur, l’objet qu’elle avait pensé être un porte-serviette blanc n’était, en réalité, qu’un squelette blanc d’environ 1,5 m de hauteur, qui tenait un bâton. De plus, le squelette commença à avancer vers elle de manière menaçante tout en laissant échapper un gémissement.

Wednesday 14 November 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-15

"AAHHHHH!" Tiffany screamed as she flicked away the gigantic spider using her right arm. The terror has absolutely ruined Tiffany's mood to continue her bath and all she was thinking was to get away from that hut as soon as possible. Then, just when Tiffany was groping in the dark for her towel, the towel holder extended the towel to her. 

"Oh, thanks!" said Tiffany absentmindedly, still hasn't quite got over her shock. Only after Tiffany was fully dressed in her pyjamas did she discover that, to her utter horror, the object which she had hitherto identified as a white towel holder was, in fact, no other than a white skeleton with the height of around 1.5m, which was holding a stick. What's more, the skeleton started to advance towards her menacingly whilst letting out a low moan. 

Saturday 10 November 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-14

蒂芬尼還在氣著小傑送給娜迪雅生日禮物,卻沒送給自己;一氣之下,她衝下樓,卻忘了問浴室在哪裡。「算了,我直接問卡蜜拉好了!」她心想。

然而,當她走下樓進到會客室時,既沒看見波斯可、也沒看見可洛迪雅。正當蒂芬尼要上樓回去問娜迪雅時,可洛迪雅突然出現在門口,瞄了一眼蒂芬尼手上的浴巾和盥洗用品後,用著如機器人般的語氣說:「浴室在城堡外的小木屋裏。」說畢,她便消失了。

蒂芬尼跟著可洛迪雅的指示來到了一間位在城堡前院的中世紀小木屋。「吼~只有這種鬼地方會把浴室蓋在房子外面。」蒂芬尼心想,絲毫沒有注意到周遭瀰漫著詭異的氣氛。高掛天上的月亮呈現著暗黃色,用著微薄的光線照亮著大地,卻很快地被一片烏雲吞噬了。

推開被白蟻蛀得殘破不堪的木門,蒂芬尼注意到門鎖竟然是在門外側。然而,因爲她在外面站著都快凍僵了,所以也沒顧慮太多。

Friday 9 November 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-14

Tiffany, encore énervée par le fait que Jeffrey ait offert un cadeau d'anniversaire à Nadia, piétina en bas. Dans sa frustration, elle oublia de demander à Nadia où se trouvait la salle de bain. "Eh bien, je vais juste demander à Camilla!" pensa-t-elle.

Cependant, quand elle arriva en bas dans le salon, ni Bosko ni Klaudia ne pouvaient être perçus. Juste au moment où Tiffany était sur le point de remonter pour demander à Nadia, sans avertissement, Klaudia apparut à la porte. La femme grande jeta un bref coup d'œil à Tiffany en tenant ses articles de toilette et dit monotoniquement et laconiquement: "La salle de bain est dans la petite hutte à l'extérieur." Ensuite, elle disparut dans une pièce voisine.

Tiffany, suivant les instructions de Klaudia, arriva bientôt à une petite cabane en bois de style médiéval, juste à l'extérieur de l'entrée du château, située dans le jardin.

"Quel type de château bizarre a une salle de bain à l'extérieur?" Tiffany pensa à elle-même. Trop absorbée dans ses propres pensées, Tiffany ne s'apercevait pas de ses alentours, le ciel était à moitié cristallin, à moitié brumeux, et l'atmosphère était froide et vibrante avec une tension intense. En haut, entourée d'un éclat jaune maladif, la lune en train de sombrer se débattait en vain pour échapper aux griffes impitoyables d'un nuage noir et persistant.

En ouvrant la porte en bois mordue, Tiffany remarqua qu'il y avait un boulon à l'extérieur de la porte. Néanmoins, elle ne se souciait pas du tout car elle tremblait déjà du froid en restant trop longtemps dehors.


Ce qui apparut après que les charnières de la porte hurlèrent comme des animaux sauvages abattus était une pièce faiblement éclairée, dont les seules sources d'illumination consistaient en deux torches placées sur le plancher de bois et un bougeoir avec trois bougies placées dans un coin de la pièce carrée. De plus, dans le coin le plus éloigné de la pièce se trouvait un porte-serviettes apparemment blanc.

Dans la pénombre, Tiffany pouvait à peu près comprendre qu’au milieu de la pièce se trouvait une baignoire en bois déjà remplie d’eau.

Après avoir suspendu sa serviette sur le porte-serviette blanc, Tiffany plongea son index dans l'eau et fut extrêmement surpris de découvrir que la température était parfaite pour elle. Donc, sans plus tarder, elle se déshabilla rapidement et émergea dans le bain chaud.


Faisant disparaître toute sa somnolence, juste au moment où Tiffany était en train de se détendre et sur le point de s'assoupir, elle sentit quelque chose de velu monter sur son bras droit, qu'elle plaça au bord de la baignoire. Dans le rayon faible et vacillant des torches, Tiffany aperçut une gigantesque araignée noire et velue de la taille de son visage rampant sur son bras!

~ À suivre ~

Wednesday 7 November 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-14

Tiffany, still annoyed by the fact that Jeffrey gave Nadia a birthday present, stomped downstairs. In her frustration, she forgot to enquire the location of the bathroom. "Oh well, I'll just ask Camilla!" she thought to herself. 

However, when she arrived downstairs in the drawing room, neither Bosko nor Klaudia could be perceived. Just when Tiffany was about to go back upstairs to ask Nadia, without warning, Klaudia appeared by the doorway. The stout woman glanced briefly at Tiffany holding her toiletries and said monotonically and laconically, "The bathroom is in the tiny hut outside." Afterwards, she disappeared into an adjoining room. 

Tiffany, following Klaudia's instructions, soon arrived at a tiny, Mediaeval-styled wooden hut just outside the castle entrance, situated in the garden. 

"What kind of weird castle has its bathroom outside?" Tiffany thought to herself. Too engrossed in her own thoughts, Tiffany did not perceive that overhead, the sky was half crystalline, half misty, and the atmosphere was chill and vibrant with rich tension. High above, ringed all about with a sickly yellow glare, the sinking moon struggled in vain to escape the merciless clutches of a dark, pursuing cloud.

Pushing open the moth-bitten wooden door, Tiffany noticed that there was a bolt on the outside of the door. Nevertheless, she couldn't care less as she was already shivering from the cold from standing outside for too long. 


What came into view after the hinges of the door screeched loudly like some wild animal being slaughtered was a dimly-lit room, which the sole sources of illumination consisted of two torches placed on the wooden floor and a candle-holder with three candles placed in one corner of the square room. Moreover, in the furthermost corner of the room was a seemingly white towel holder.

In the dim light, Tiffany could just about make out that, situated in the middle of the room was a wooden bathtub already filled with water.

After hanging her towel on the white towel holder, Tiffany dipped her index finger into the water and was extremely surprised to discover that the its temperature was perfect for her. So, without further ado, she hastily undressed and emerged into the warm bath. 


Slapping all her drowsiness away, just when Tiffany was relaxing and about to doze off, she sensed something hairy climbing across her right arm, which she placed on the brim of the bathtub. In the feeble, flickering ray of the torches, Tiffany perceived a gigantic, black and hairy spider about the size of her face crawling on her arm!

~To be Continued~

Saturday 3 November 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-13

娜迪雅看淸楚眞相後,便不慌不忙地走向法老王的頭、摁了一下其鼻子;彷彿施了魔法一般,頓時它就不動了。
「妳⋯⋯妳怎麼做到的啊?」蒂芬尼還在不停地顫抖著問道。

「我只是把它關掉了而已,」娜迪雅聳聳肩說。「這是一臺空氣濾淸器,我房間裏就有一臺。事實上,那是去年我22歲生日時,阿傑送我的禮物。」

「噢!空氣濾淸器,是吧?這誰看了也曉得啊!我⋯⋯我只不過是因爲它自己打開了,所以被嚇了一跳而已。」蒂芬尼試圖隱藏自己的無知說。「等等⋯⋯妳剛剛説什麼?我的小傑送給生日禮物?爲什麼妳有,我就沒有!哼,他竟敢背著我送別的女人禮物。」

「這款設有計時器的功能,所以可以預先設定好在選定的時間讓它自動開啓。」娜迪雅答道,完全忽略了蒂芬尼提到小傑的那一部份。

Friday 2 November 2018

Les Detectives Playmobil: L'île des Spectres-13

Après avoir haleté, Nadia se dirigea vers la tête de Pharaon en mouvement, pressa son nez et, comme par magie, la tête ne bougea plus.

"Qu ... qu'est-ce qu't'as fait?" demanda Tiffany, toujours tremblante de peur malgré son choc.

"Tout ce que j'ai fait, c'est que je l'ai éteint," répondit Nadia en haussant les épaules. "C'est juste un purificateur d'air. J'ai exactement le même dans ma chambre. En fait, Jeffie me l'a donné pour mon 22ème anniversaire l'année dernière."

"Oh… je le savais! J'étais juste effrayée parce qu'elle était allumée par elle-même." rétorqua Tiffany, ne voulant pas admettre son ignorance. "Attends, t'as dit quoi? Mon Jeffie t'a offert un cadeau d'anniversaire? Comment ose-t-il ne pas me donner quelque chose pour mon anniversaire mais t'en a donné un!"

"Eh bien, il y a un réglage de minuterie ici, alors je pense que Klaudia l'a réglée à allumer à un certain moment!" répondit patiemment Nadia en ignorant complètement ce que Tiffany avait dit.

Wednesday 31 October 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-13

After gasping, Nadia walked towards the moving Pharaoh's head, pressed its nose, and, as if by magic, it has stopped moving. 

"Wh....what did you do to it?" enquired Tiffany, still trembling from fear despite her shock. 

"All I did was that I turned it off," answered Nadia, shrugging. "This is just an air purifier. I have the exact same one in my room. In fact, Jeffie gave it to me for my 22nd birthday last year."

"Oh....I knew that! I was just scared cuz it turned on by itself." retorted Tiffany, unwilling to admit her ignorance. "Wait, WTF? My Jeffie gave you a birthday present? How dare he not give me something for my birthday but gave you one!"

"Well, there's a timer setting here, so I guess it was set to turn on at a certain time!" replied Nadia patiently as she completely ignored the part about Jeffrey. 

Saturday 27 October 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-12

娜迪雅離開不久後,蒂芬尼很快地玩完5局就沒得玩了。在最後一局時,她只差那麼一步就要闖難關成功了。「別擔心,蒂芬尼,妳過得了的!」蒂芬尼一邊想著一邊按下了『購買加步數』的按鈕。這時,她纔忽然想起這裡沒有網路,所以她沒辦法透過網路商店購買步數。然而,一切都太遲了,她的手機因爲連不上網路就當機了,自動將APP關閉,害她又闖關失敗了!蒂芬尼一氣之下正要將手機丟出去時,突然用餘光看到有個東西在移動。當她轉頭一看,赫然發現一個放在一旁的板凳上、長得像埃及法老王的頭的古董正在移動。金色的法老王頭正緩緩地轉向蒂芬尼,眼睛還不停地發出詭異的光。

Friday 26 October 2018

Les Detectives Playmobil: L'île des Spectres-12

Peu de temps après que Nadia ait quitté la pièce, Tiffany n'eut plus de vies sur Candy Crush. Dans sa dernière vie, elle était très proche de passer ce niveau très difficile. "Pas de soucis, Tiffany, tu peux passer ça!" se dit Tiffany en appuyant sur le bouton "Acheter des coups supplémentaires". Ensuite, elle réalisa soudainement qu’il n’y avait pas de connexion Internet, donc elle ne pourrait pas accéder au magasin en ligne pour payer son achat. Mais c'était tout trop tard. Son portable eut un problème et l'application s'écrasa, la faisant perdre encore une fois le niveau.

Incapable de contrôler sa frustration, Tiffany était sur le point de jeter son portable à travers la pièce avec une fureur absolue, quand elle aperçut soudainement que quelque chose bougeait du coin de l'œil. Quand elle tourna la tête, elle s'aperçut que ce qu'elle avait perçu comme étant en mouvement était une antique en forme de tête de pharaon posée sur une table. La tête d'or du pharaon tourna et ses yeux brillèrent étrangement dans la pièce faiblement éclairée.

Wednesday 24 October 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-12

Not long after Nadia has left the room, Tiffany soon ran out of lives on Candy Crush. In her final life, she was one single step away from passing that super hard level. "No sweat, Tiffany, you can pass this!" thought Tiffany to herself as she pressed the 'buy extra moves' button. Then, she suddenly realised that there was no Internet connection so she wouldn't be able to access the online store to pay for her purchase. But it was all too late. Her phone lagged and the app crashed, making her lose the level yet again. 

Unable to control her frustration, Tiffany was about to throw her phone across the room in absolute fury, when she suddenly perceived something moving out of the corner of her eye. When she turned her head around, she perceived that, in fact, what she had perceived to be moving was an antique shaped as a Pharaoh's head which was placed on a wooden bench. The golden Pharaoh's head turned and its eyes glowed eerily in the dimly lit room. 

Sunday 21 October 2018

Playmobil Custom Figures: Oct18-2-Nanny McPhee 摩比人偶改造:2018.10-2-魔法褓母麥克菲


摩比神探之鬼島驚魂夜-11

波斯可離開後,孝恩和傑佛瑞開始將隨身衣物從行李拿出來,放到櫃子裏。「是我的錯覺嗎?我總感覺波斯可這人怪怪的。」孝恩若有所思的說。「我是說⋯⋯誰會大半夜的戴墨鏡啊?」

「是嗎?我覺得他挺酷的啊!」傑佛瑞心不在焉的答道。「說不定這是波蘭人的時尙潮流呢!」

Friday 19 October 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-11

Après que Bosko quitta la pièce, Shaun et Jeffrey commencèrent à déballer leurs affaires et à les mettre dans l'armoire.

"Est-ce juste moi ou ce Bosko est un peu bizarre?" remarqua Shaun. "Je veux dire ... qui porte des lunettes de soleil à nuit?"

"Vraiment? Je pense qu'il est plutôt cool," répondit Jeffrey distraitement en détachant son sac de voyage et en vidant son contenu sur le lit. "On ne sait jamais, ça pourrait être la mode polonaise."

Wednesday 17 October 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-11

After Bosko has left the room, Shaun and Jeffrey began unpacking their things and putting them in the wardrobe. 

"Is it just me, or that Bosko's kinda odd?" remarked Shaun. "I mean... who wears shades at night?" 

"Really? I think he's pretty cool," answered Jeffrey absentmindedly as he unzipped his travel bag and emptied its contents on the bed. "You never know, it could be some Polish fashion."

Saturday 13 October 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-10

「啊~~~~~」忽然,大夥兒聽到了震耳欲聾的尖叫聲從後方傳出來。他們轉頭一望,發現蒂芬尼站在一個維多利亞展示櫃前面顫抖著。

「怎麼啦?」可洛迪雅趕過去後問道。

「那⋯⋯那是什麼東西啊?」蒂芬尼一邊結結巴巴地問道,一邊指著一顆帶著金色頭箍的骷髏頭。

「哦⋯⋯你說那個呀!」可洛迪雅似乎鬆了一口氣地答道。「那也是我父親的古董收藏。我也感覺挺恐怖的,所以纔把它放在櫃子裏,沒有展示出來。

Friday 12 October 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-10

"AAAAAAHHHHH!" Sans avertissement, le groupe perçut un cri assourdissant et aigu venant de derrière. Après s'être retournés, ils découvrirent que Tiffany hurlait devant un cabinet victorien.

"Qu'est-ce qui ne va pas?" demanda Klaudia en se précipitant vers le cabinet.

"Qu ... qu'est-ce que ... c'est ça?" bégaya Tiffany en pointant vers un crâne humain, portant un anneau doré et égyptien au sommet de sa tête.

"Oh ça!" répondit Klaudia, apparemment être soulagée. "C'est une autre collection d'antiquités de mon père. Je ne l'ai pas vraiment aimé non plus, donc je l'ai laissée dans le cabinet."

Wednesday 10 October 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-10

"AAAAAAHHHHH!" Without warning, the group perceived a deafening, high-pitched scream coming from behind. After turning around, they discovered Tiffany standing in front of a Victorian cabinet, screaming her head off.

"What's the matter?" enquired Klaudia as she hurried over to the cabinet. 

"Wh....what's th....that?" stuttered Tiffany as she pointed at a human skull, wearing a golden, Egyptian ring around the top of its head. 

"Oh....that!" answered Klaudia, seemingly to be relieved. "That's another one of my father's antiques collection. I didn't really like it either, so I left it inside the cabinet."

Friday 5 October 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-9

經過大約一小時的車程,大家都已經完全失去了方向感,他們也終於來到了傳說中的古堡。穿越壯觀的大門,大夥兒跟著管家波斯可進到了會客室內。會客室的佈置十分奢華,整間房間走著紅色色調:牆上貼著繪有精緻金色圖樣的血紅色的壁紙、落地窗的窗簾是暗紅色的、地上則鋪著高雅的波斯地毯。房間裏的傢俱也絲毫不馬虎:內部陳設著兩張紅色絨布扶手椅,還有一張頗顯突兀的藍色維多利亞長沙發。

一看到維多利亞長沙發,蒂芬尼立馬飛奔過去,躺在上面,把腳也翹了起來。「哎唷,我的老天鵝啊!剛剛坐在車裏超級顛簸的,我的骨頭都要散了。這什麼鬼地方啊?路那麼爛,難道這裡就沒有柏油路嗎?」

蒂芬尼,快把腳放下來!你會把人家的沙發弄髒的!」娜迪雅一邊大聲斥責、一邊向可洛迪雅道歉。

「沒事!」可洛迪雅臉上又掛著甜美的笑容說。「這張沙發本來就很舊了,再髒也不會髒到哪裏去的。」

「對了,我得趕緊自拍PO上臉書,讓我的朋友看看我到了這什麼鬼地方。」蒂芬尼從口袋掏出了手機;然而,當她點進設定頁面後,赫然發現這裡完全沒有無線網路!「不怕,我有4G!」正當她沾沾自喜時,卻驚覺這裏完全沒有半格訊號!「討厭,爲什麼沒訊號啊?」

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-9

Environ une heure plus tard, après que tout le monde avait perdu totalement son sens de direction, ils arrivèrent au château légendaire de Klaudia. Après avoir admiré l'entrée spectaculaire du grand château, le groupe a été conduit à l'intérieur par Bosko dans le salon. Le salon était luxueusement décoré dans des tons rouges, avec des papiers peints en rouge sang orné de motifs dorés, des rideaux rouge foncé et très longs et la chambre était recouverte d'un tapis persan de luxe. La chambre était également meublée de fauteuils de velours rouge assortis et d'un canapé bleu victorien qui semblait avoir été déplacé d'une autre pièce.

En apercevant le canapé victorien, Tiffany se précipita, se coucha avec ses pieds sur le canapê et se plaignit. "Mon dieu, mon dos me tue après ce trajet cahoteuse.... je déteste les endroits sans des routes asphalt....."

"Tiffany! Enlève tes pieds de ce canapé, tu vas le rendre sale!" réprimanda Nadia en s'excusant auprès de Klaudia.

"Pas de problème!" Klaudia répondit avec son doux sourire et reprit sa voix douce: "Le canapé est très vieux de toute façon, il ne peut pas être beaucoup plus sale."

"J'vais prend un selfie et le publie sur Facebook pour que tous mes amis puissent voir l'endroit horrible où j'suis à maintenant," déclara Tiffany en sortant son portable de sa poche. Mais alors que elle regardaient la page wifi et ne voyaient pas de réseaux connectables, ses yeux s'étaient grandis. Ensuite, elle se souvenait qu'elle avait la 4G, mais elle était stupéfaite de découvrir que la barre de signal était complètement vide. "Oh la la, pourquoi y a-t-il pas de signal?" demanda-t-elle.

Wednesday 3 October 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-9

About an hour's ride later, after which everyone had quite lost their sense of direction whatsoever, they arrived at Klaudia's legendary castle. After admiring the spectacular entrance of the grand castle, the group were led inside by Bosko the butler and conducted in to the drawing room. The drawing room was luxuriously decorated in a red colour tone, with blood red wallpapers lined with golden patterns, dark red curtains that draped down all the way to the floor, covered with a deluxe Persian carpet. The room was also furnished with matching red, velvet armchairs and a strangely dismatching blue Victorian sofa that seemed to have been moved in from another room. 

On perceiving the Victorian sofa, Tiffany dashed towards it, lay on it with her feet up and complained. "OMFG, my back is killing me after that bumpy ride. What kind of place is this, without a decent asphalt road?"

"Tiffany! Take your feet off that sofa, you're gonna make it dirty!" scolded Nadia whilst apologising to Klaudia. 

"It's fine!" Klaudia replied, with her sweet smile and resumed former sweet voice, "The sofa is very old anyways, it cannot get very dirty."

"Imma take a selfie and post it on Facebook so all my friends can see what an awful place I'm at right now," Tiffany said as she fished out her phone from her pocket. But as her eyes glanced at the wifi page and saw no connectable networks, her jaw dropped. Then, she remembered she had 4G, but was awestruck to discover that the signals bar was completely empty. "OMFG, why is there no signal?" she enquired.