Translate 翻譯

Saturday 29 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-21

用完晚餐後,傑佛瑞回到房間拿手電筒,想說去修可洛迪雅房間的暖氣可能會用到。傑佛瑞在抽屜裏找手電筒時,孝恩問道:「要我跟你一塊兒去嗎?」

「不必了,我自己會處理的。」傑佛瑞心不在焉的答道。

「嗯,阿傑⋯⋯有件事,不知是否該同你說。」孝恩緩緩地說。

「說來聽聽吧!但別講太久,可洛迪雅在等著呢!」傑佛瑞找到手電筒後回答道。

「昨晚,你睡着後,我在窗戶邊遇見了一個鬼魂向我揮手。」孝恩慢慢地說。「當我走過去時,我就感到一陣暈眩,隨後便進到了一個夢境般的地方,彷彿我進到了鬼魂的記憶裏。我看見鬼魂先生生前也曾受邀來到這座城堡,然後⋯⋯」

「然後怎樣?講重點、講重點!」傑佛瑞不耐煩地說。

「好啦!他來的第一天晚上就被殺了。」孝恩看著傑佛瑞疑惑的表情繼續說:「他被⋯⋯可洛迪雅殺了。可洛迪雅似乎是吸血鬼,她把那個先生的血都吸乾了。」

「停!」傑佛瑞大喊道。「你我告訴我這些幹嘛?這只不過是個夢而已!這種天馬行空的夢怎們可能和可洛迪雅有任何關聯?可洛迪雅是個那麼溫柔的女孩子,怎麼想也不可能會是吸血鬼。好吧,可能是電影裏演的那種性感破表的吸血鬼,但是,那種東西又怎麼可能眞的存在呢?」

「我是說⋯⋯我也不能確定我所看見的是事實。但是,你可以自己問問我昨晚看見的鬼魂先生;事實上,他就站在你身後。」孝恩說畢便指著傑佛瑞身後的鬼影。然而,當傑佛瑞還沒來得及回頭看時,鬼魂就消失了。

傑佛瑞回頭一望卻什麼也沒瞧見後,突然轉身,狠狠地揍了孝恩一拳,把其眼鏡都給揍飛了,所幸掉在牀上,沒有壞掉。「你説夠了没?」傑佛瑞大聲嚷嚷道。「我早已看透你的詭計了!你分明就是忌妒可洛迪雅喜歡我,所以纔會製造這些謠言來毀謗她。我不會讓你阻止我去她房間的!」暴怒完畢後,傑佛瑞面紅而赤地走出房間,留下孝恩呆呆地站在原地。

Friday 28 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-21

Après le dîner, Jeffrey retourna dans leur chambre pour prendre leur lampe de poche, au cas où il en aurait besoin pour réparer le radiateur dans la chambre de Nadia. Alors que Jeffrey cherchait dans les tiroirs, Shaun s’enquit. "Tu veux que j'y ailles avec toi?"

"Non, c'est bien, j'peux m'débrouiller tout seul", répondit Jeffrey distraitement.

"Euh, Jeff, j'ai quelque chose que je ne suis pas sûr si je devrais te le dire ou pas," dit Shaun, un peu à contrecœur.

"Vas-y, mais ne tarde pas, Klaudia attend", répondit Jeffrey, qui trouva déjà ce qu'il cherchait.

"Hier, après tu es endormi, j'ai rencontré un fantôme près de notre fenêtre, qui m'a fait signe de m'avancer", raconta Shaun lentement. "Puis, quand je me suis approché, je suis devenu très étourdi et je suis entré dans un monde de rêve, probablement le conscient du fantôme. Apparemment, quand le fantôme était encore en vie, il était également invité à cet endroit et ... . "

"Et quoi? Arrive au point!" interrompit Jeffrey avec impatience.

"Bien! Alors ... beaucoup de choses se sont passées et à la fin de la première nuit, il a été tué." Shaun s'arrêta là en apercevant le regard interrogateur de Jeffrey, puis il continua. "Il a été tué par ........ Klaudia, qui est apparemment une vampire. Elle a sucé tout son sang et ......."

"Ok, arrête!" cria Jeffrey. "Pourquoi est-ce que tu me dis ça? C'est juste un rêve! Comment peut-il y avoir une relation entre ce rêve stupide et la réalité, dans laquelle Klaudia est une fille si douce que je suis incapable de l'imaginer d'être une vampire. Ok, peut-être un sexy vampire comme dans les films ou quelque chose, qui n'existe pas dans la vraie vie. "

"Ouais, je veux dire ... je ne suis pas sûr de la fiabilité de cela non plus. Mais tu peux demander au fantôme que j'ai vu la nuit dernière, en fait, il est juste derrière toi", répondit Shaun en pointant à la silhouette fantomatique debout derrière Jeffrey. Néanmoins, le fantôme disparut dans les airs au moment où Jeffrey se retourna.

Sans prévenir, Jeffrey se retourna vers Shaun et le frappa directement au visage, faisant voler ses lunettes à travers la pièce, qui heureusement atterrirent sur son lit. "Assez de tes mensonges pathétiques!" hurla Jeffrey au sommet de sa voix. "T'es juste jaloux des sentiments de Klaudia envers moi, donc tu continues à dire des choses horribles d'elle, et maintenant je ne te laisserai pas m'empêcher d'aller dans sa chambre." Après cette explosion, Jeffrey est sorti en courant, laissant Shaun debout, stupéfait.

Wednesday 26 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-21

After dinner, Jeffrey returned to their room to get their flashlight, in case he would need it to fix the heater in Nadia's room. As Jeffrey was searching in the drawers, Shaun enquired. "Shall I go with you?" 

"Nah, I can manage on my own," responded Jeffrey absentmindedly. 

"Erm, Jeff, I have something that I'm not sure if I should tell you or not," said Shaun, a bit reluctantly. 

"Go ahead, but don't take too long, Klaudia's waiting," answered Jeffrey, who, by then, has already found what he was looking for. 

"Yesterday, after you fell asleep, I've encountered a ghost by our window, which motioned for me to come forward," recounted Shaun slowly. "Then, when I did walk closer, I became very dizzy and entered into a dream-like world, probably the conscious of the ghost. Apparently, when the ghost was still alive, he was also invited to this place and....." 

"And what? Get to the point!" interrupted Jeffrey impatiently. 

"Fine! So..... many things happened, and at the end of the first night, he was killed," Shaun stopped there as he perceived Jeffrey's questioning look, then he continued. "He was killed by........Klaudia, who is apparently a vampire. She sucked all his blood dry and......."

"Ok, stop!" shouted Jeffrey. "Why are you telling me this? That's just a dream! How can there possibly be a relation between this stupid dream and reality, in which Klaudia is such a sweet girl that I'm incapable of imagining her to be any sort of vampire. Ok, maybe a sexy one like in the movies or something, which doesn't exist in real life." 

"Yeah, I mean..... I'm not sure about the reliability of this either. But you can ask the ghost whom I saw last night, in fact, it's standing right behind you now," replied Shaun as he pointed to the ghostly figure standing behind Jeffrey. Nevertheless, the ghost vanished into thin air the moment Jeffrey turned around. 

Saturday 22 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-20

大夥兒從小木屋回來後就一直昏睡到隔天的傍晚。他們在同一個時間醒來,並一起走到宴會廳後纔發現長長的宴會桌上早已擺滿了各式各樣的美味佳餚。可洛迪雅坐在桌子的一端等著他們;只有幾根蠟燭照亮著整間宴會廳。「大家快請坐吧!晚餐已經爲大家準備好了。」可洛迪雅用著清脆的聲音說。「大家都還睡得好嗎?我想昨天舟車勞頓的,大家一定是累壞了,所以都不敢去打擾各位。」

「如果妳非要問不可的話,我的答案是:哼~才怪!」蒂芬尼手插著腰回答道。「第一,枕頭太軟了,有用和沒用一樣。再來是牀墊太硬了,根本和睡在地上沒兩樣嘛!還有,我都不想去提那個棉被了~妳到底有沒有洗過啊?我感覺我和成千上萬的塵蟎一起睡覺~亂噁心的!」

「哇嗚~可洛迪雅,謝謝妳爲我們準備了一桌這麼豐盛的晚餐!」傑佛瑞試圖轉移話題說。「其實,你不需要特別爲我們準備的,我們很隨和的~有什麼就吃什麼。」

「我纔不是爲了你們呢!」可洛迪雅突然用著冷漠的語氣答道;後來,驚覺到自己似乎說錯話了,便面帶微笑地說:「我是説⋯⋯我平時也是吃這樣的,並没有爲了你們準備的特別豐盛。因爲,對我而言,晚膳乃一日中最重要的一餐。」

Friday 21 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-20

C'était jusqu'au lendemain soir que tout le monde se réveilla en même temps d'une nuit de sommeil agitée. Ils entrèrent dans la grande salle à manger pour s'apercevoir que la longue table de banquet située au milieu de la pièce était déjà remplie de friandises de toutes sortes, avec Klaudia qui les attendait. La pièce n'était que faiblement éclairée avec quelques bougies sur la table.

"S'il vous plaît, asseyez-vous tout le monde! Le dîner est servi," dit Klaudia d'une voix claire. "J'espère que vous avez tous bien dormi. Je sais que tout le monde a dû être épuisé par le voyage d'hier, alors je ne vous ai pas dérangé."

"Eh bien, si tu demandes, la réponse est non, je n'ai pas bien dormi la nuit dernière!" répondit Tiffany en croisant les bras. "Tout d’abord, les oreillers sont trop mous, on a l’impression de ne pas dormir sur un, puis le matelas est trop dur, c’est comme dormir par terre, sans parler de la couette. Je veux dire ... quand est-ce que tu l'as lavé pour la dernière fois? J'ai l'impression de dormir avec des millions d'acariens. Beurk!"

"Wow! Quelle grande fête que vous nous avez préparée, Klaudia!" admirait Jeffrey en s'asseyant pour changer de sujet de conversation. "Vraiment, vous n'avez pas besoin de faire cela spécialement pour nous."

"Bien sûr c'est pas pour vous!" répliqua Klaudia d'un ton glacial. Cependant, elle continua avec un doux sourire. "Je veux dire que c'est ce que je mange normalement pour le dîner de toute façon. Pour moi, le dîner est le repas le plus important de la journée."

Wednesday 19 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-20

It wasn't until the following evening that everyone woke up at the same time from a restless night of sleep. They entered the grand dining hall only to perceive that the long banquet table situated in the middle of the room was already full of delicacies of all sorts, with Klaudia sitting at one end, waiting for them. The room was only dimly illuminated with a few candles on the table.

"Pray, have a seat everyone! Dinner is being served," said Klaudia with a clear voice. "I hope you've all had a comfortable sleep. I know everyone must've been exhausted from yesterday's journey, so I did not disturb you." 

"Well, if you're asking, the answer is no, I did not sleep well at all last night!" responded Tiffany, crossing her arms. "First of all, the pillows are too soft, it feels like you're not sleeping on one; then, the mattress is too hard, it's like sleeping on the ground; and not to mention the duvet. I mean....when was the last time you've washed it? I feel like I was sleeping with millions of dust mites. Yuck!" 

"Wow! What a grand feast you've prepared for us, Klaudia!" admired Jeffrey whilst sitting down, in order to change the topic of conversation. "Really, you don't need to do this especially for us." 

"Of course it's not for you!" replied Klaudia in an icy tone, however, she soon checked herself and continued with a sweet smile. "I mean, that's what I normally eat for dinner anyways. To me, dinner is the most important meal of the day."


Saturday 15 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-19

當大夥兒走出城堡時,還是三更半夜,月亮完全被雲遮住了,外面一片漆黑,簡直伸手不見五指。厚厚的霧籠罩著大地,彷彿在隱藏著不可告人的秘密。大家靠著孝恩的手電筒及蒂芬尼的蠟燭穿越了長滿雜草的花園,最終來到了蒂芬尼去洗澡的小木屋。
「看吧,我沒瞎說吧!那就是我說的小木屋!」蒂芬尼指著小木屋大叫著,很高興能證明給娜迪雅看自己並沒有幻覺。

「噓~小聲點兒!我覺得我們已經很接近那個聲音了!」傑佛瑞走在前面帶路說。「大家儘量別出聲,不知道我們會遇到什麼。」
於是,大家躡手躡腳的躱在小木屋後面並探出頭一望;在昏暗的燈光下,他們赫然發現一名女子的背影就站在小木屋旁邊。然而,這個女人的身影比一般人的都矮小,彷彿像個矮人似的。

Friday 14 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-19

Car il était seulement quelques heures après minuit, le ciel sans lune était encore complètement noir. La brume persistante s'accrochait obstinément à l'air, comme si elle dissimulait une vérité trop sinistre pour être révélée. Sans la lampe de poche de Shaun et la bougie de Tiffany, le groupe aurait eu du mal à se retrouver dans le jardin envahi par les épines. Finalement, après un certain temps d’enquête, le groupe suivit le bruit jusqu'à la cabane en bois dans laquelle Tiffany avait pris son bain.

"Voilà! C'est la cabane en bois dont j't'ai parlée!" Tiffany cria de joie à Nadia pour avoir reconnu qu'elle n'avait pas rêvé de la hutte.

"Shhh! Je pense que nous approchons de ce bruit", déclara Jeffrey en montrant la voie. "Essayez de ne pas faire de bruit, car nous ne savons pas avec qui ou avec quoi nous traitons."

Puis, regardant autour d'un coin de la hutte et essayant d'être très silencieux, sous la faible lumière de la bougie, le groupe pouvait à peine apercevoir le dos d'une femme debout près de la hutte. Néanmoins, ce qui était extrêmement curieux à propos de la silhouette, c’était qu’elle était étonnamment courte, presque la taille d’un nain.

Wednesday 12 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-19

As it was only several hours past midnight, the moonless sky was still completely dark. The lingering mist clung obstinately to the air, as if it were concealing a truth too sinister to be revealed. If it weren't for Shaun's flashlight and Tiffany's candle, the group would have had a tough time finding their way in the garden overgrown with weeds and thorns. Eventually, after some time of investigating, the group followed the continuous banging sound to the wooden hut in which Tiffany took her bath.

"See! This is the wooden hut I told you about!" Tiffany nearly screamed in delight at Nadia for acknowledging that she hadn't been dreaming about the hut.

"Shhh! I think we're approaching that noise," hushed Jeffrey as he led the way. "Try not to make any noise, as we don't know who or what we're dealing with."

Then, peering around a corner of the hut and trying to be as quiet as mice, under the dim light of the candle, the group could just about perceive the back of a female figure standing by the hut. Nonetheless, what was extremely curious about the figure was that she appeared to be surprisingly short, almost the size of a dwarf. 

Saturday 8 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-18

蒂芬尼爬回四柱牀上,並搖醒娜迪雅:「娜迪雅,別睡了,起來啦!」

「又怎麼了?」娜迪雅瞇著眼睛說。

「妳有沒有聽到怪聲音?」蒂芬尼確認道,因爲經過了一晚的離奇事件,她都開始懷疑自己是不是發瘋了。

「那大概是風把門關上的聲音吧!」娜迪雅用著棉被蓋住臉說:「別理它,回去睡覺吧!我累壞了!」

「不要啦!人家會怕嘛!這麼大聲怎麼睡得着呢?」蒂芬尼抱怨道,並將娜迪雅的棉被掀開。

「唉唷,妳到底要幹嘛啦?」娜迪雅生氣地說。

「我要妳去停止那個聲音!」蒂芬尼用著在家裏命令女僕的語氣答道。

「那妳來嗎?」

「不了,謝謝!」蒂芬尼手插著腰轉過身,然而,她一見到門旁邊站的木乃伊立刻後悔了。「我是說⋯⋯如果妳堅持的話,我可以勉強陪你啦!」

娜迪雅嘆了一口氣後,下了牀、穿上拖鞋並走到門邊去開燈。然而,她們發現開關打開了,燈卻還是不亮。「可惡~居然被那個卡蜜拉說中了,還果眞停電了!」蒂芬尼生氣地說。

「那妳還不快點兒拿著蠟燭帶路!」雖然蒂芬尼很不情願,但是一想到要一個人留在那間房間,只好聽娜迪雅的話。

Friday 7 December 2018

Les Détectives Playmobil: L'île des Spectres-18

En remontant sur le lit à baldaquin en acajou, Tiffany secoua Nadia par les épaules. "Réveille-toi, Nadia!"

"Quel est le problème maintenant?" interrogea Nadia rêveusement, les yeux à moitié ouverts.

"Tu entends ça?" demanda Tiffany, faisant allusion au bruit cinglant, car elle commença à douter de sa santé mentale après tout ce qui s'était passé cette nuit-là.

"C'est probablement le vent qui ferme une porte", répondit Nadia en couvrant la couverture sur son visage. "Ignore-le et dors! Je suis épuisée."

"NON! J'ai peur! J'peux pas dormir avec ce bruit!" se plaignit Tiffany en arrachant la couverture à Nadia.

"Qu'est-ce que tu veux?" claqua Nadia agacée.

"J'veux que tu arrêtes ce bruit!" ordonna Tiffany, comme si elle commandait sa femme de chambre chez elle.

"Viens-tu?"

"Non, merci!" répondit Tiffany en croisant les bras, mais elle se ravisa rapidement après avoir aperçu la momie près de la porte. "J'veux dire ... j'peux aller avec toi si tu insistes."

Nadia soupira en sortant du lit, enfila ses pantoufles, se dirigea vers la porte et essaya d'allumer la lumière. Néanmoins, elles étaient très surprises de découvrir que la lumière ne s'allumerait pas.

"Merde! Camilla a raison à propos de la coupure de courant", déclara Tiffany avec frustration.

"Eh bien, prend la bougie et montre la voie!" Bien qu'elle soit extrêmement réticente à montrer la voie, Tiffany obéit car elle ne voulait pas rester toute seule dans cette chambre.


Wednesday 5 December 2018

Playmobil Detectives: Island of the Spectres-18

Climbing back up onto the mahogany four-poster bed, Tiffany shook Nadia by the shoulders. "Wake up, Nadia!"

"What's wrong now?" questioned Nadia dreamily with her eyes half-open.

"Can you hear that?" questioned Tiffany, alluding to the banging sound, as she was starting to doubt her own sanity after all the things that had happened that night.

"It's probably just the wind closing some door," responded Nadia as she covered the blanket over her face. "Ignore it and go back to sleep. I'm exhausted."

"NO! I'm scared! I can't sleep with that noise!" complained Tiffany as she snatched the blanket away from Nadia.

"What do you want?" snapped the annoyed Nadia.

"I want you to go and stop that noise!" commanded Tiffany, as if she was ordering her maid back home.

"Are you coming?"

"No, thank you!" answered Tiffany as she crossed her arms, but she soon changed her mind after catching a glimpse of the mummy by the door. "I mean.... I can go with you if you insist."

Then, Nadia sighed as she got out of bed, put on her slippers, walked towards the doorway and clicked the light switch. Nevertheless, they were very surprised to discover that the light wouldn't turn on.
"Goddamnit! Camilla's right about the power cut," erupted Tiffany in frustration.

"Well, grab the candle and lead the way!" Despite being extremely reluctant to lead the way, Tiffany obeyed as she didn't want to stay in that bedroom all by herself. 

Saturday 1 December 2018

摩比神探之鬼島驚魂夜-17

「我把蠟燭擱這兒!」可洛迪雅邊說邊將蠟燭放在牀邊桌上。

「嗯⋯⋯卡蜜拉。」當可洛迪雅轉身準備離開時,蒂芬尼問道:「浴室在哪兒啊?」

「娜迪雅沒告訴妳嗎?我告訴她要轉告妳,她應該是忘了。」可洛迪雅冷冷地背對著蒂芬尼答道。「離這兒最近的浴室在樓上。」說畢,她便轉身離去了。