Translate 翻譯

Wednesday 17 June 2015

Journey to the East-8 東遊記-8

Chapter 4- Shorengo- A Miniature Wonderland (Part I)
第四章~小人國(第一話)

"Okay, let me get this straight!" Victor, after listening to Richard the Rabbit for some time, became a bit annoyed by his constant mumbling, said. "So you were saying that the Evil Enchanter of the East captured your son and turned you into this......this huge form of a rabbit? Hmmmm.....looks like he is worse than I thought."

「等一下!」維特聽完了兔理查的故事後開始對他不停的碎碎唸感到十分厭煩,然後說:「所以你是說邪惡的東方魔法師將你的兒子抓走了,然後把你便成了這副模樣?哼.......看來他比我想像中的還壞嘛!」

"No, indeed not, Miss Victoria!" Richard replied as he carried Victor's red bag for him. 

「是呀,維多利亞大小姐。」理查一邊幫維特拿著他的紅袋子,一邊答道。

By then, Richard had discovered that Victor's temper and tantrums were worse than him, and in order to thank Victor for saving him from the Snake Faerie, resolved to call him "Miss Victoria" from now on. Actually, it took a while for the giant rabbit to get used to this bad-tempered enormous mouse, it wasn't until a little incident that made him make up his mind. 

理查不久前才發現原來維特的脾氣比自己的還更壞,而且爲了感謝維特從蛇精那裡救了自己一命,便開始稱呼他為『維多利亞大小姐』。其實,理查剛開始也很不習慣這隻壞脾氣的巨鼠,是經過了一件事情後他才決議要如此稱呼他的。

Sunday 14 June 2015

Journey to the East-7 東遊記-7

As Victor looked in the direction of Richard's stare, he perceived a woman wearing very few clothing and a green mini skirt walking towards them with a strange smile on her face.

當維特往理查看的方向一望,赫然發現一位穿著極少衣服、和一條綠色迷你裙的女人正往他們的方向走來,臉上還掛著詭異的微笑。

"I sssssee that you have brought your friend to me!" the woman said with a high-pitched voice, emphasizing on her 's'.

「嘶嘶嘶嘶~你還帶了你的朋友來呀?」那個女人說話時發出了奇怪的嘶嘶聲。

"That's no Snake Faerie!" Victor said to Richard, "She's looks very ordinary to me!"

「那才不是什麼蛇精呢!」維特對理查說。「她看起來很正常啊!」

Richard couldn't reply as his teeth were chattering so much.

理查嚇得牙齒直顫抖,根本無法回應維特。

Thursday 11 June 2015

Journey to the East-6 東遊記-6

Chapter 3- Rescuing the Giant Rabbit (Part I)
第三章~拯救巨兔(第一話)

It was only the third day since Victor (now Victoria) had started his journey to the East and he was already fed up of it. He was walking on a path on a farmland, being careful to always follow the direction of the sun as the Fairy Queen had indicated, and was complaining to himself again. 

維特的『東遊記』纔進行到第三天,他就已經完全厭倦了。他正走在一個農田的道路上,仔細地確認自己正往太陽的方向前進後,便又開始抱怨了起來。

"My feet hurt so much! If they're gonna tell me to go walk so far, at least they should provide me with comfortable shoes, and not these ridiculous high-heels. I've never known that wearing high-heels could be such a pain for girls! And I can't take them off as I have no alternatives. Urghhhh!" Victor mumbled under his breath as he stomped on the ground. 

「我的腳好痛啊!如果他們叫我走這麼多路,至少也該給我一雙好走的鞋嘛!穿這雙破高跟鞋要怎麼走啊?我以前從來都不知道原來女生穿高跟鞋這麼累!但是我脫了它又沒別的鞋子可以穿!真討厭!」維特邊走邊喃喃自語道。

Suddenly, he perceived a tiny voice coming from somewhere, "Help.....!" The voice said. Victor immediately stopped, glanced around, but was unable to see anyone in sight. 

突然,他聽到了一個細小的聲音從某處傳了出來:「救命呀!」維特馬上停下腳步,四處張望了一番,但是並沒見到聲音的主人。

Monday 8 June 2015

Journey to the East-5 東遊記-5

After Victor has entered the majestic palace of the Fairy Queen, what came first into view was a brightly illuminated hall, and situated in the centre were three dark-haired fairies, floating in mid-air, the one in the middle had a peacock-like crown on her head and was holding a magical staff.

維特進入了仙女王后的魔法宮廷後,首先映入眼簾的是一個既明亮又寬廣的大廳,在其中央有著三位留著黑色頭髮的仙女浮在半空中。位在中間的那位頭上帶著孔雀造型的王冠,手還持著長長的仙杖。

"That must be the Fairy Queen!" Victor thought to himself.

「那應該就是仙女王后了吧?」維特心想。

Then, the Fairy Queen spoke before Victor could say anything, "Hello, Victor! I have been expecting you!" Her sing-song voice echoed in the empty hallway like a beautiful tune.

隨後,仙女王后便在維特開口前說話了:「你好呀,維特!我等你很久了!」她歌聲般的聲音彷彿黃鶯出谷,如同美妙的音樂般在大廳裏迴盪著。

"How.....how do you know my name?" This time, it was Victor's turn to stammer as he was astonished by the words of the Fairy Queen.

「你....你怎麼知道我的名字?」這次,換維特吃驚地說不出話來了。

Friday 5 June 2015

Journey to the East-4 東遊記-4

Chapter 2- Fairyland (Part II)
第二章~仙境(第二話)

It goes without saying that Victor was absolutely petrified. He (or should we say 'she'?) stumbled over to a tree, collapsed onto the soft, grassy ground, and began to cry.

很顯然的維特被嚇壞了。他走到一棵大樹旁邊,跌坐在地上後便開始嚎啕大哭了起來。

After some time, when Victor began to calm down a bit, he perceived a pair of feet, also wearing red high-heels appear. As he glanced up, he saw a fairy-like woman with dark skin and bright pink hair, who has yellow butterfly wings standing next to him.

經過一段時間後,維特也稍稍冷靜下來了,他赫然發現旁邊有一雙穿著紅色高跟鞋的腳。當他沿著雙腳往上一望後,發現一位有著黝黑皮膚、留著亮粉紅色頭髮、背上還長著蝴蝶般翅膀,貌似仙女般的女人站在他旁邊。

After the fairy-like woman discovered that Victor had noticed her, she inquired in a squeaky voice, "Erm....are you alright, there?"

當仙女發現維特注意到她後,她便用小小的聲音問道:「你......你還好嗎?」

Tuesday 2 June 2015

Journey to the East-3 東遊記-3

Chapter 2- Fairyland (Part I)
第二章~仙境(第一話)

As Victor, now a mouse, scuttled into the hole in the wall, he was completely enveloped by darkness and he couldn't see a thing. However, he didn't stop running. He ran and ran and ran, which seemed like for ages, until he eventually perceived a small speck of bright light at the end of the seemingly never-ending tunnel. Then, as he quickened his pace even more, the speck got bigger and brighter till he was completely out of the long, dark tunnel. 

當變成了老鼠的維特鑽進牆角的洞裏後,他便完全被伸手不見五指的漆黑給包圍了。然而,他並没有因此停止腳步。他跑呀跑的,跑了似乎一個世紀這麼久後,終於發現了在這個彷彿永無止盡的隧道終點有著一個白色的小點點。當他加緊腳步後,小白點愈變愈大,最後,終於完全脫離了隧道。