Translate 翻譯

Friday, 31 July 2015

A Sequel to the Real Tale of Cinderella-5 灰姑娘真實版後傳-5

"Follow me," Querida said as she beckoned Cindy to follow her up the stairs and into her own private study, then, the former walked towards the fireplace, and pointed to two ancient grandfather clocks next to it. 

「跟著我走!」可麗妲說。於是,莘蒂便跟著她的阿姨來到了後者的書房。然後,可麗妲走向火爐,並指著放置在火爐旁的兩座老爺鐘。

"So? What am I supposed to be looking at? Two broken pieces of trash that should've been thrown away two centuries ago?" Cindy inquired with her eyebrows raised. 

「然後呢?你叫我看這些兩世紀前就應該被拋棄的破鐘要幹嘛?」莘蒂眉毛上揚的問道。

"Do not regard these clocks with scorn!" Querida snapped, "They are in fact the clock to time travel. They can reverse time, so YOU will be the one married to the prince instead of your stepsister....."

「別小看這兩座鐘!」可麗妲大聲說道。「它們可以帶你逆轉時光。如此一來,王子娶的人就會是你,而不是你那沒血緣關係的姊姊.....」


"OMG!" Cindy exclaimed in astonishment.

「噢買尬!」莘蒂驚嘆道。

"Do not interrupt!" Querida shouted, "Where was I? O yes! But you have to promise me something, as I mentioned earlier.........before your mother, my sister, died, she asked me to make sure that you are married to a wealthy family, therefore, it is my duty as your Witch Godmother to fulfill it. After you're married to the Prince, my mission is accomplished. Then, I'll move to Paris to live my happy life. But remember, as time travel is only limited to once in every lifetime, you cannot regret your decision, and even if you do, you'll have to live with it. Will you promise me that?"

「別插嘴!」可麗妲罵道。「我剛剛說到哪兒了?噢,對了。但是,你要答應我一件事情:你的媽媽,也就是我妹妹,臨終前有請我幫你嫁給一位有錢人,所以,身為你的女巫教母,這就是我的使命。等到你嫁給王子後,我的任務就完成了!然後,我就要搬去巴黎,過我的幸福美滿的日子了。但是,切記!每人一生中只能逆轉時光一次,所以,你不能後悔,因為後悔了也沒用,你只能繼續走下去。你能答應我嗎?」

"Yeah, yeah, of course, whatever!" the impatient Cindy replied hastily without even listening to Querida's rant, "Just tell me what I have to do, then you can go and enjoy your life anywhere, even if you're going to the moon, I won't care a bit. Just. Do. It. Now. Please."

「好啦,好啦!隨便你!」莘蒂不耐煩的說。「只要告訴我要怎麼做,之後不管你要去哪裡,就算是去月亮上住我也不會管你的。請~趕~快~開~始~」

"Fine, a deal is made." Querida said, almost with a sense of relief, "Now, turn the handle of the clock closer to the you in the clockwise direction and I'll turn the one next to me anti-clockwise. Keep the same pace as me, don't go any faster or slower, and when I stop, you shall stop, too."

「好吧!那我們成交了!」似乎鬆了一口氣的可麗妲說。「現在,你只要將靠近你的那座時鐘的指針以正時針的方向旋轉,然後我將靠近我的這座時鐘的指針以逆時針的方向旋轉。要跟著我的步調噢,不能太快也不能太慢。等到我停了,你也要停!」

"Could you take us back to the night of the Grand Ball, so I can dance with the prince once again?" Cindy asked.

「你可以將時光轉回舞會的那一晚嗎?這樣我就可以和王子再跳一次舞了!」莘蒂問道。

"No, we'll return to the day when the prince arrived at your house with your sister's shoe...." Querida answered.

「不行!我們要回到王子拿著你姊姊的鞋去到你們家的那天早上。」可麗妲回答道。

"But....."

「可是......」

"Don't worry! You'll have plenty of opportunities of dancing with the prince after you're married. Trust me."

「別擔心!以後妳和王子跳舞的機會多的是呢!相信我!」

"No.....but......"

「不....可.....可是!」


Before Cindy could finish her sentence, Querida had already placed her finger on the handle of the clock closest to her. 

莘蒂還來不急說完,可麗妲已將手指放在最接近她的時鐘的指針上了。

Then, after counting to three, the two started to perform their magic. As Querida was turning the handle of the clock closer to her, she began to chant, "Fee Fee Fo Fun, take us back to where it'd all begun."

數到三後,兩人便開始施法了。可麗妲一邊旋轉指針,嘴裏一邊念念有詞:「天靈靈,地冰冰,讓討厭的嘉碧拉受報應。」

Without warning, Cindy felt a sudden feeling of dizziness, so she was forced to close her eyes.

突然,莘蒂感到一陣暈眩,讓她不得不閉上雙眼。


It was the morning after the Grand Ball, Gabriella and her mother were in the living room, chatting about the Ball of the previous night, when Gabriella's mother suddenly said. 
"Hmmmm.......I wonder what that Cindy is up to? It is nearly noon and she is still in her bedroom. She was always an early-bird instead of a late-riser. She must be up to some mischief!"

舞會的隔天早上,嘉碧拉和其母正在客廳裏聊天,突然,嘉碧拉的媽媽說:「哼,那個莘蒂不知道又在搞什麼鬼了?現在已經接近中午了她還待在房間裏,她是從不晚起的人啊........一定有鬼!」

Just when she rose from the sofa to go and knock on Cindy's door, the doorbell rang from downstairs. 

正當她要起身去敲莘蒂房間的門時,樓下的電鈴響了。

"It must be the Prince!" She exclaimed as she quickly dashed downstairs to answer the door.

「一定是王子來了!」說畢,她便衝下樓梯去開門。


And it was the Prince indeed, with a royal footman behind him holding a tray containing a shoe, Gabriella's shoe! 

果然是王子和一位拿著一隻鞋,嘉碧拉的鞋,的隨從站在門口。

Will Cindy succeed this time and become the Prince's bride?

這次,莘蒂能順利當上王妃嗎?

~To be Continued~

~待續~

No comments:

Post a Comment