The spies immediately perceived the figure of Banianiotto appearing with his sleigh. The instant the man's eyes fell on the fallen Christmas Tree, his face turned as red as his jacket. "Melanie! How dare you betray your own father!" he screamed.
嬌娃們立刻注意到香蕉頭駕著雪橇接近。當他看到倒塌的聖誕樹後,臉脹得和身穿的外套一樣紅。「美蘭妮!你竟敢背叛自己的爸爸!」他尖叫道。
"Dad, I'm so sorry. I have tried to dissuade you many times before, but to no avail as you would never listen," said Melanie as she looked at her father with tender eyes, "Your plans will only result to the destruction of mankind, and eventually to your own ruin. This is for your own good." Melanie broke into a violent fit of sobs.
「爸爸,對不起!我曾經多次想説服你,可是你都不聽我的話。」美蘭妮看著爸爸的眼睛説。「你的計劃只會摧毀人類,最後,連同你自己也毀掉。這都是爲你好啊!」美蘭妮開始啜泣了起來。
Without warning, the group perceived the sound of a helicopter, which soon landed beside them, and out hopped Tom and a policeman, who pointed a gun at Banianiotto. "You're under arrest for the offense of attempting to destroy mankind. You have the right to keep silent. Anything you say may be used against you in a court of law."
忽然間,他們聽到了直升飛機的聲音。頓時就有一台直升飛機降落在他們旁邊,從裏面跳出了湯姆以及一名拿著槍指著香蕉頭的警察。「你以試圖毀壞人類的罪行被逮捕了。你有權利保持沈默。你所說的任何話都有可能在法庭對你不利。」
Tom approached Banianiotto and looked at him deep in the eyes, "Jimmy," Tom began, the spies gasped, "Look, I'm really sorry for what I have done to you but I wasn't the one that let out your secret. Afterwards, I have discovered that Barcelo had overheard our conversation, and he was the one that told everyone. I know I should've defended you when the bullies picked on you, but it was an instinct of survival. If I had defended you, I would, too, have been their object; and I am not as rich as you, I cannot afford to change to a better, and more expensive school like you did. Therefore, all I could do was to walk away. I have many regrets in life, and one of the biggest is my disloyal action towards you, it has been haunting me for the past forty-six years of my life. Will you forgive me, Jimmy? Will you give me another chance so we can be friends again?" Tom held out a trembling hand towards the flabbergasted Banianiotto, who shook it.
湯姆走向香蕉頭,凝視著他的眼睛。「吉米,」湯姆開口說。「我對我曾經對你做過的事眞的感到十分抱歉,可是,我並不是説出你秘密的那個人。我後來才發現,我們的談話内容被小巴偷聽到了~是小巴講出你的秘密的。我知道他們在欺負你時,我應該跳出來伸張正義。可是,這都是爲了生存下去。如果我跳出來幫你,我同樣也會變成受害者。可是,我家没有像你家一樣那麼有錢,無法轉學到更棒的學校。所以,我只能默默地離去。我的人生中有許多遺憾,其中一個就是我所對你做的不義行為。這件事這四十六年來都深深地烙印在我的心裏。吉米,你願意原諒我嗎?你願意再給我一個機會,讓我們再變回好朋友嗎?」湯姆伸出顫抖的手,香蕉頭也伸手和他握手了。
"Apology accepted, Tommy," Banianiotto replied, "I have just realised that for the past years, I could never bring myself to hate you."
「我原諒你,湯姆。」香蕉頭答道。「我現在才發現,這些年來,我就是没辦法讓自己恨你。」
"Goodbye for now," Tom responded as Banianiotto was escorted to the helicopter, "Hope to see you soon, and as a better man after you're released from prison."
「再會了!」香蕉頭被遣送到直升機時湯姆說。「希望很快地會再見到妳。也希望你出獄後會改過自新。」
After Banianiotto has been escorted away, Melanie immediately dashed towards Tom and said, "Tom, how did you know to come to our aid? I have never called you."
香蕉頭離開後,美蘭妮跑向湯姆說:「湯姆,你是怎麼知道要來幫我們的?我没有通知你啊!」
"Of course I know, Margaret," Tom replied in a tone different to that he used with his wife previously, "In fact, to tell you the truth, I have known that you were a double spy the moment you entered the PMSSO. But I have deliberately given you some information in order to lure your father out of his lair. However, I could not warn Claire and Eliza about you, in case they will unintentionally reveal my acknowledgements to you. Therefore, I tried to praise you in front of them in every opportunity I could to try and make them dislike you, so as not to entirely trust you. That's called human psychology. Don't forget, I graduated with a PhD in Psychology."
「我當然知道啊,瑪格麗特!」湯姆用著和之前對瑪格利特說話時所用的不同的語氣說。「事實上,我在你一進到總部我就知道你是雙面間諜了。只是我故意給你一些情報,這樣才可以引誘你爸爸出來。可是,我不能跟 Claire 和 Eliza 說,因為我怕她們會無意間透露出來。所以,我找機會在她們面前讚揚你,讓她們吃醋,就會對你產生戒心。這就是人類心理學。別忘了,我可是心理學博士呢!」
"So.....everything was fake? Even the wedding?" Melanie questioned with tears swelling up in her eyes, "Believe me....I have truly fallen in love with you, which was why I decided to go against my own father for justice. Surely, do tell me that at least you have loved me!"
「也就是說....一切都是假的嘍?連婚禮也是?」美蘭妮含著眼淚問道。「想信我....我是眞的愛上你了。也是因爲這樣,我才決定要伸張正義、大義滅親。難道,你都不曾愛過我嗎?」
"I am very sorry, Margaret, but I'm afraid that, yes, even the wedding is fake. I am a Christian, so no marriage shall be official in my mind without God's approval." Tom replied coolly, "As for your other question, my answer is no. I have never loved you. This is because my love for my ex-wife has never extinguished, it's just that my job do not allow me to be married, in case some people will take their revenge on my wife and daughter, whose safety is of the utmost importance. I have to thank you for everything you have done in contribution to this case. Nevertheless, I am afraid you are no longer a spy of the PMSSO. Goodbye!"
「我很抱歉,瑪格利特。婚禮的確是假的。我是基督教徒,所以在我眼中,没有上帝認可的婚禮是不算數的。」湯姆冷冷的答道。「至於你另一個問題,答案是没有。我從來都不曾愛過你。這是因為我對我前妻的愛始終未改變。只是因爲我的工作的關係,所以無法維持婚姻。我害怕有壞人會因爲想報仇,所以對我妻子及女兒下手。她們的安全至上啊!我很謝謝你在這次案件所有付出的一切。然而,恐怕你不能再待在我們組織裏了。永別了!」
~The End~
~完~
No comments:
Post a Comment