Translate 翻譯

Saturday, 12 December 2015

Playmobil Fairy Tales: Pinocchio-6 (Final Ending) 摩比童話之皮諾丘-6(大結局)

BOOM! In a blink of an eye, the evil sorcerer Mamahuhu disappeared, and in the place where he stood before lay a little doll. Pinocchio's spell magically worked!!

碰!轉眼間,邪惡的巫師馬馬呼呼就消失了,而在他原本的位子躺著一個玩具娃娃。皮諾丘的咒語竟然靈驗了!

Friday, 11 December 2015

Playmobil Fairy Tales: Pinocchio-5 摩比童話之皮諾丘-5

The evening before the date which the false prince had promised to return and force Samira to marry him, Pinocchio couldn't sleep at all. He kept pondering about the different ways which he could help Samira. He sat on a pile of wood, and couldn't help but to mutter his thoughts out loud. 

在假王子答應會再回來並要逼莎蜜拉和他結婚的前一天晚上,皮諾丘整夜難眠。他一直在想有什麼辦法能幫助莎蜜拉。他坐在一堆木頭上,並無意識地講出他的心聲。

"Alas, how I wish I was Prince Pinocchio again!" Pinocchio sighed. "I cannot do anything in my current form. I am just a little puppet! Oh, if only I was my former self again!"

「天啊!我多希望我還是皮諾丘王子啊!」皮諾丘嘆氣道。「以我現在這樣什麼忙也幫不上。我只不過是個小木偶!哎,要是我還是以前的我就好了!」

Thursday, 10 December 2015

Playmobil Fairy Tales: Pinocchio-4 摩比童話之皮諾丘-4

On the following day, something extremely bizarre happened.

隔天早上,一樁詭異的事情發生了!

It was early in the morning, Alilang, Samira and Pinocchio were enjoying breakfast when someone knocked on their door. When Pinocchio got up to answer the door, he was extremely shocked to discover himself.......or shall we say 'Prince Pinocchio' was standing by the door.

一大早,阿里郎、莎蜜拉和皮諾丘正在享用早餐時,聽見有人敲門。皮諾丘起身應門後,赫然發現站在門外的竟是自己.....不,應該說是『皮諾丘王子』!

The others soon got up in inquiry of the cause of the complete silence, and after Adalah has announced that it's the prince, Alilang and Samira immediately bowed down on the ground. Only Pinocchio stood by the door, with his mouth wide open.

其他人聽到皮諾丘無聲無息便也起身觀望。阿達拉宣佈是王子駕到後,阿里郎以及莎蜜拉都趕緊跪在地上參見王子。只有皮諾丘嘴巴張著大大的站在那裡。

"Carpenter Alilang, may I request to have a word with your daughter, Samira, outside?" the Prince spoke.

「木匠阿里郎,請容許我和您的女兒莎蜜拉到外面去談談!」王子說。

Pinocchio immediately recognised from his actions that the man standing in front of him was actually the evil sorcerer Mamahuhu, who had turned himself into the form of Prince Pinocchio!

皮諾丘透過了那個人的舉動斷定『假王子』其實就是邪惡巫師馬馬呼呼變的!

Wednesday, 9 December 2015

Playmobil Fairy Tales: Pinocchio-3 摩比童話之皮諾丘-3

"But, papa, what about our dinner?" Samira protested gently.

「可是,爸爸,那我們的晚餐怎麼辦呀?」莎蜜拉問道。

"Oh forget about dinner! This is more important, just you wait and see!" Alining responded as he got his carving knife out and started with his favourite job.

「別管晚餐了!那不重要!」阿里郎邊說話邊拿出雕刻刀,開始做他最喜歡做的工作。

Not long after, the skillful carpenter produced from the pile of 'magical wood', which was in fact Prince Pinocchio, a little puppet.

不久後,厲害的木匠就將「神奇的木頭」(其時是皮諾丘王子)雕成了一個小木偶。

"You will now be Samira's younger brother!" Alilang said as he was doing some finishing touches.

「你現在是莎蜜拉的弟弟了!」阿里郎說。

Tuesday, 8 December 2015

Playmobil Fairy Tales: Pinocchio-2 摩比童話之皮諾丘-2

That afternoon, after the incident of the arrow flying into the evil sorcerer Mamahuhu's house, Prince Pinocchio was taking a bath in the palace bathroom, whilst pondering about the events of the day. 

那天下午,經過了箭飛進邪惡巫師馬馬呼呼的屋子裡的事件後,皮諾丘王子一邊在皇家浴室泡澡,一邊想著那天所發生的事。

"Hmmmm, that old fox Mamahuhu seemed unusually calm with that evil grin on his face," Prince Pinocchio thought to himself. "Perhaps he had not forgiven us at all, and was planning on some sort of nasty revenge. I had better report the incident to my father, so he could take precautions in advance."

「哼~那個老狐狸馬馬呼呼露出了邪惡的笑容,看來事情並不單純!」皮諾丘王子心想,「說不定他只是假裝原諒我們,正在想著邪惡的復仇計劃。我得趕緊和父王稟報此事,好讓他做好防備措施、提高警覺。」

Suddenly, he felt extremely dizzy, the entire bathroom was swimming around him and there was a deafening buzz in his ears. "It must be that the water is too hot!" Pinocchio thought to himself as he was about to call his servant before he lost all consciousness. 

突然,王子感到一陣暈眩,整個浴室轉呀轉的,耳朵開始聽見嗡嗡的聲音。「一定是水溫太高了!」皮諾丘心想,並準備呼叫僕人時他就失去意識了。

Monday, 7 December 2015

Playmobil Fairy Tales: Pinocchio-1 摩比童話之皮諾丘-1

Once upon a time, in the vast lands of Arabia, there was a handsome and talented prince, whose name was Pinocchio. 

從前從前,在阿拉伯有一位又帥又才華洋溢的王子,名叫皮諾丘。

One sunny afternoon, Pinocchio was practicing the art of archery with his servant- Adalah. 

一個晴空萬里的下午,皮諾丘正和他的僕人阿達拉在練習射箭。

Prince Pinocchio, who was very skillful in this profession, bent back his bow. In a blink of an eye, the arrow landed right in the centre of the red dot. After which, Adalah quickly clapped his hands in appraisal. 

眼看射箭技術高超的皮諾丘王子將弓往後一拉,咻地一聲,箭就不偏不倚的正中了紅心。僕人阿達拉趕緊拍手叫好。