Translate 翻譯

Friday 3 July 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-23

Après d'innombrables jours sur la mer tumultueuse, Ahuey arriva finalement au pays du soleil levant. Immédiatement après avoir descendu le navire, le général ramena la belle fille taïwanaise chez lui et la présenta à sa famille, qui était composée de sa femme, Yukiko, et d'une concubine, Akiko, qui étaient toutes deux japonaise. Jaloux de la beauté d'Ahuey, elles regardaient la pauvre fille taïwanaise avec dédain et méchanceté, mais n'osaient pas montrer de malveillance devant leur mari, alors elles demandèrent le nom d'Ahuey avec un faux sourire sur leurs visages, qui étaient couverts de lourdes couches de maquillage.

Ahuey, qui ne parlait pas japonais, ne comprenait pas un seul mot. Ce n'était que lorsque le général écrit le kanji japonais représentant le mot pour «nom», qui ressemblait aux caractères chinois de la même signification, qu'Ahuey écrit son nom en réponse.

"Ahuey", déclara la jeune fille en désignant le personnage indiquant son nom. Yukiko et Akiko ricanèrent à son faible niveau de compétence en japonais, après quoi elles la surnommèrent secrètement «la fille muette».

"Hana", déclara le Général en prononçant le caractère chinois comme Kanji japonais. "A partir de maintenant, ton nom sera Hanako." Le général répéta son nom et désigna Ahuey pour qu'elle comprenne.

Le jour du mariage d'Ahuey (désormais Hanako) n'est jamais venu. Comme elle n'était qu'une simple concubine, au lieu de l'épouse légale du général, elle ne pouvait donc pas avoir de mariage officiel. Tout ce qu'elle reçut en guise de cadeau de mariage était un portrait d'elle dessinée par un artiste.



Étant une concubine étrangère, le statut de Hanako dans le ménage était bien inférieur à celui de Yukiko et Akiko, et était à peine supérieur à celui d'une femme de chambre. Ainsi, pendant l'absence du général, Yukiko et Akiko en profitèrent toujours pour l'intimider en lui ordonnant d'effectuer de nombreuses tâches ménagères qui étaient censées être effectuées par les domestiques. Néanmoins, comme Hanako avait perdu sa mère en sa enfance, elle était le «trésor» de son père et n'avait jamais eu à faire de travaux ménagers dans son enfance. Ainsi, elle était toujours criée par Yukiko et Akiko, qui l'appelaient maladroite, paresseuse et toutes sortes de noms horribles.

Même pendant la présence du général, en raison de la barrière de la langue, ils conversaient rarement et Hanako sentait que leur distance augmentait progressivement avec le temps, bien qu'elle n'ait jamais ressenti l'amour du général pour elle en tout premier lieu.

Son seule amie dans la grande maison du général était une femme de chambre chinoise nommée Asa, qui n'était seulement quelques années âgée que Hanako, mais son apparence semblait beaucoup plus ancienne. Les parents d'Asa étaient des marchands hokkienais au Japon, mais avaient été tués par des bandits et l'avait laissée orpheline très jeune. Ainsi, Asa commença à travailler dans la maison du général en tant que femme de chambre à l'âge de 8 ans. Asa, qui parlait couramment le hokkien et le japonais, apprit à Hanako à parler japonais pendant leur temps libre et lui dit beaucoup de choses sur la maison du général, y compris le fait que Yukiko, qui était la fille aînée d'un riche commerçant, était stérile et Akiko, qui était la petite sœur de Yukiko, épousa le général comme concubine afin de produire des descendants pour lui. Néanmoins, elle ne réussit finalement à donner naissance qu'à trois filles, mais pas de fils. Comme seuls les descendants mâles pouvaient devenir héritiers, aucune des filles d'Akiko ne pouvait hériter de la fortune du général.

~ À suivre ~

No comments:

Post a Comment