嬌娃們識破了神仙教母的詭計後,便以最快的速度趕到了她的地盤。
After the spies have figured out the mystery of the murder, they hastily arrived at the Fairy Godmother's place.
嬌娃們敲門後,黑衣女子又帶著她們上樓去見神仙教母。樓上和她們上次來的時候一樣,被一個詭異的暗紅色燈光照亮著。神仙教母坐在桌子後面,桌子上還放著發光的石頭。
After the spies have knocked on the door, the woman in black led them upstairs to see the Fairy Godmother. It was just like the way it was when they last went there, the room was illuminated by a dim, red light. The Fairy Godmother sat behind the table, and on top of the table was the weird glowing stone.
不過,這次不一樣的是,嬌娃們沒有等到神仙教母先開口,Claire 便說:「神仙教母,妳不用在這裡裝神弄鬼了!你如何毒害老紳士的奸計已經被我們識穿了!」
However, this time it was different, the spies did not wait until the Fairy Godmother began to speak, Claire exclaimed: "It's not necessary to pretend anymore! We have discovered how you have poisoned the old gentleman!"
然後,Eliza 便把她們剛剛在記者會現場發現的所有事情詳細的陳述了一遍。Eliza 一邊陳述,一邊從暗紅色燈光隱約察覺,黑衣女子的臉色愈來愈慘白,她身上所穿的黑色衣服更襯托出她驚恐的表情。Eliza 一講完,現場頓時一片鴉雀無聲,仿佛連一根針掉在地上的聲音都能被聽得一清二楚。
And then, Eliza began to explain everything that they've just discovered. Eliza noticed that whilst she was talking, the face of the woman in black became paler and paler, which created a great contrast with her black clothes. After Eliza has finished, there was a dead silence in the room, it seemed like that even the sound of a dropping needle could be heard clearly.
這時,黑衣女子終於忍不住了,她當場崩潰,含著淚水用顫抖的聲音說:「姊姊,我看我們還是老實招了吧!你也聽到了,他們什麼都知道了⋯⋯事到如今,我們也隱瞞不了甚麼了!」
Eventually, the woman in black broke down, she started to sob violently whilst exclaiming: "There's no point in pretending anymore, my dear sister! As you've heard, they have found everything out!"
黑衣女子說完,便把頭上的斗篷脫下,扔到地上。神仙教母也將頭巾、面具、眼鏡一一拿掉,扔在地上;露出了一張長相清秀、大約40幾歲中年婦女的面孔。
After the woman in black has finished, she took off her black cloak and threw it onto the floor. The Fairy Godmother also took off her turban, mask, glasses one by one and threw them onto the floor, revealing a beautiful face belonging to a middle-aged woman around forty years old.
神仙教母說:「既然妳們甚麼都知道了,我也沒有甚麼好隱瞞的了!逮捕我吧!」
The Fairy Godmother replied: "If you know everything already, then there is nothing left to conceal! Arrest me!"
「逮捕妳是遲早的事,我們已經聯絡了警方,他們隨後就會趕到。可是,在他們還沒來的這段時間,不知我是否可以基於好奇的問妳:妳到底為何要殺害那個老紳士?」Eliza 冷靜的說。
"It would just be a matter of time before we eventually arrest you, we've contacted the police already and they'll arrive at anytime. However, in the meantime, could you please answer my question out of curiosity: Why did you kill that old gentleman?" Eliza inquired calmly.
神仙教母回答說:「這整個故事說來話長,可是,看在妳們跟當年的我有些相似的份上,我就告訴妳們吧!老實告訴妳們,其實當我和妳們現在差不多年紀時,我也曾經和妳們一樣是【P.M.祕密間諜組織】的探員。某一天,總部要我查一個民宅因不明原因失火的案件;可是,當我趕到現場時才赫然發現,原來失火的那個民宅竟然就是我家!而我的爸爸、媽媽休假在家,疑似在屋內睡午覺,來不及逃脫,不幸葬身在屋內。警方有極速通報那時在學校上課,我當時還在讀小學的妹妹。當我妹妹趕到時,看見房屋和她的家人被燒成了灰盡,不禁嚎啕大哭,一時無法克制自己的情緒。於是,我當時就發誓,我一定要抓出毀了我的家庭的兇手!可是,經過了好久的勘察,始終無法抓到犯人,因為屋子被燒成了廢墟,所有可能的線索也都跟著消失了。有天,無意間在我爸爸辦公室的抽屜裏發現他和一位名叫《巴爾奇先生》借錢的資料,家裏的經濟狀況一直都不是很好,可能是爸爸怕我們擔心,所以一直都沒有告訴我們這件事情。後來,問到了一個在疑似房子燒起來前十分鐘經過我家的小男孩,他說他騎腳踏車經過時,似乎有聽到有人在爭吵的聲音,屋子外面還多了一臺陌生人的車子。就在這個時候,有人通知我去總部,到了總部,有一個《巴爾奇先生》說要見我。那個巴爾奇先生坦承是他那天開車到我家去向我爸爸要回和他借的錢,可是我爸爸說目前暫時無法還他,他一氣之下,兩人發生了衝突,他誤殺了我爸爸。可是,他害怕他殺人的事情被發現,於是放火燒了整個屋子,毀屍滅證。但是那個巴爾奇先生始終不知悔改,還冷笑著勸我打消逮捕他的念頭,因為他就是總部的高階探員,已經將所有有利證據統統銷毀了!」說到這裡,神仙教母不禁崩潰,哽咽了起來。
The Fairy Godmother replied: "Although it is a long story, I will tell you, as you are very like me when I was younger. In fact, when I was around your age, I was also a spy working for the P.M. Secret Spies Organisation. One day, the headquarters requested me to investigate into a case of a house being burnt down due to unknown reasons. When I arrived at the scene, I was horrified to discover that the house was our house! My father and mother were at home that day, and they've been suspected to be taking a nap so they couldn't escape in time, resulting in their death. The police immediately informed my sister, who was still in her primary school at the time. When she arrived at the scene, she was unable to control her emotions and bursted into tears. At that time, I swore that I will investigate until I have discovered the criminal! However, after a long while of investigation, I was unable to discover anything useful as all the possible clues have been burnt away into ashes along with the house. One day, I accidentally found a document in my father's office containing information on my father borrowing money from a Mr. Barkis; we have never been wealthy, but it seemed that our father didn't want us to worry so he never told us about this. Afterwards, I asked a boy who has passed our house around ten minutes before the fire was discovered, he claimed that he heard shouting in the house and there was a stranger's car parking outside our house. At that moment, I was suddenly called back to the headquarters. When I have arrived, I was informed that a Mr. Barkis wanted to see me. That Mr. Barkis admitted that on the day of the fire, he drove to our house to ask my father to return the money that he has lent him, but my father replied that he was unable to return it yet at the moment, Mr. Barkis was furious and there was a huge conflict where he accidentally killed my father. He was afraid that his crime would be discovered, so he burnt the house down to destroy any evidence. That Mr. Barkis never regretted his sinful deed, he even smirked at me and told me not to follow this case up any further as it would be all in vain since he was also a spies manager in the headquarter and he has already destroyed all the evidences." When the Fairy Godmother got this far, she bursted into violent sobs.
「我和我姊花了二十年,依然無法尋找到有利的證據足以證明巴爾奇的罪名。」妹妹(黑衣女子)接下去說:「是最近我和我姐才想到利用占卜術的名義來殺害巴爾奇,也就是你們口中的老紳士!我承認,粉紅美少女的車禍也是我們丟出樹枝,蓄意造成的!可是⋯⋯可是,我們真的走投無路、別無選擇了,我們一定要讓大家相信神仙教母的神力是真的,才能為爸爸、媽媽報仇!《神仙教母》這個匿名是我想出來的,因為童話故事裡的神仙教母都只讓別人的心願成真,自己卻無私的沒有自己的心願。誰說神仙教母不能有心願?她的心願就是幫愛我們的爸爸、媽媽報仇!」黑衣女子說到這裡,不禁也哽咽了起來。
"My sister and I spent twenty years and was still unable to find any evidence to prove Barkis' crime." The woman in black continued. "It was only recently did we have a sudden idea of using fortune-telling and pretended magical powers to kill Barkis. I admit that the road accident of Pretty Pink Lady was also fake, we were the ones that threw the branch at her windshield! But.....but....it was our only choice as we have none other, we have to trick everyone into believing our magical powers in order to kill Barkis and take revenge on him for the sake of our parents! I was the one that came up with the name "Fairy Godmother", as in fairy tales, the fairy godmother always grants other people's wishes but never has a wish of her own. Who said that the fairy godmother can't have a wish? Her wish is to revenge on Barkis for our parents!" The woman in black bursted into tears after she has finished.
這時,警察已經趕到現場來逮捕神仙教母以及黑衣女子了!警察將她們戴上手銬時,神仙教母含著淚說:「這二十幾年來我一心只想幫我爸爸、媽媽報仇,現在要被抓去監獄了,我也後悔了,可是事到如今,我也回不去了!我只能安慰自己說,爸爸、媽媽的在天之靈終於能安息了!」說完,神仙教母和黑衣女子便頭也不回的離開了。
At that instant, the police has arrived! They arrested the Fairy Godmother and the woman in black. When they were putting handcuffs on them, the Fairy Godmother exclaimed with tears in her eyes: "For twenty or so years our only thought was to take revenge, now that I am going to be taken to prison, I regret everything that I've done. However, there is no turning back now! I can only say to myself that the spirits of my parents in heaven can finally rest in peace!" The Fairy Godmother and her sister left the room without turning their head once.
神仙教母與妹妹為了幫爸爸、媽媽報仇,不僅賠上了青春,現在還罪名纏身,實在是非常不值得。冤冤相報何時了?應該在仔細追查案子後留給上天去懲罰逍遙法外的犯人,而不是一味的只想著報復;因為就好像神仙教母所說的:「人在做、天在看;不是不報,是時候未到」,上天總有一天一定會懲罰應該被懲罰的人!只能說是可憐之人必有可惡之處、可惡之人也必有可憐之處,每一個人背後都有一段自己的故事啊!
The Fairy Godmother and her sister spent their youth in planning revenge, now they're also arrested for their crime, which was indeed not worth it at all. It would be better if they've left everything to God to punish the criminal after searching in vain for any evidence, instead of seeking for revenge. As the Fairy Godmother rightly said: "Do not think that karma will never find you, it's only that the time has not yet come." One day, God will punish everyone that deserves to be punished. We can only say that pitiful people have their hateful side, and hateful people also have their pitiful side. Everyone has a story behind them.
~完~
~The End~
No comments:
Post a Comment