Translate 翻譯

Saturday 8 November 2014

The Whimsical Wizard of Oz-5 夢回奧茲-5

Dorothy, the Scarecrow, the Tin-man and their new friend- the Lion were strolling merrily along the Yellow Brick Road when they perceived a sudden change of scenery, from a view of barren wasteland to a field full of flowers!

這天,陶樂絲、稻草人、鐵錫人和他們的新朋友~獅子走在黃磚路上時,突然發現周遭的景色慢慢在改變,從一片荒地變成了一片美麗的花田!

"Wow!" the Lion exclaimed in admiration, "These flowers are so beautiful! And the smell is so pleasant too!"

「哇!」獅子讚嘆的說道:「好美的花兒呀!它們不僅美,聞起來也好香呀!」

The others muttered in approval. 

其他人也點頭表示贊同。

"Hmmmm, by this time, we should have came across the poppy fields already," Dorothy thought to herself cheerfully, "But this field of flowers are definitely not poppies! So, not only is the book: "Wonderful Wizard of Oz" horribly wrong, but also, they are safe to smell, so we won't faint and have to be rescued by a bunch of mice." 

「這個時候我們應該已經經過罌粟花田了!」陶樂絲心想:「但是這片花田並不是罌粟花呀!看來,【綠野仙蹤】那本書又寫錯了!不過,往好處想,至少我們不會暈倒,然後還要一堆老鼠來救我們!」



Dorothy picked a flower and took in a deep breath, "What a lovely smell! I'll keep this in my bag so I can take it home for my mum!"

陶樂絲順手採了一朵花並拿起來聞:「哇!真的好香啊!我要把它放在我的包包裏,拿回去送給媽媽!」


Suddenly, there was a flash of lightning, and a deafening bang of thunder pursued it.

突然間,一陣雷電交加。

Dorothy and her friends quickly covered their ears and the frightened Lion and Toto crouched down on the ground and huddled together in a corner.

陶樂絲和朋友們趕快掩住耳朵,至於膽小的獅子和托托趴在地上,並一起窩在一個角落裏。


Then, in a puff of green smoke, an ugly, green-faced woman, holding a green python and a green troll appeared in front of their path.

然後,在一陣綠煙裏,冒出了一個綠臉、醜陋的女人,手裏握著一條綠色的蟒蛇,以及一隻綠色的巨人出現在他們的道路上。

"Thou shalt not pass!" thundered the green-faced woman in a deep, penetrative voice.

「此路不通!」綠臉女用低沈、穿腦的聲音喊道。

"Who are you? And why are you stopping us from passing?" Dorothy declared angrily.

「你是誰呀?為什麼妳要阻止我們經過這裡?」陶樂絲生氣的罵道。

"Huh! You ignorant girl! You don't even know who I am? I am the Wicked Witch of the West! How dare you pick my pretty flowers without my permission!? For punishment, I will turn all of you into my slaves and cook your dog and lion for dinner. Hahahahahaha!"

「哼,妳這個無知的女孩兒!妳連我是誰都不知道?我是西方壞巫婆!妳竟敢沒有經過我的恩准就偷採我的花兒!為了懲罰你,我要把你們都抓起來當我的奴隸,並把你的狗和獅子煮湯吃!哈哈哈哈哈!」

"Look, I am really sorry, I didn't know this field of flowers is private! I can return the flower to you if you want, if you are a witch, I am sure you can cast a spell and make it come alive again. And if you really have to punish someone, then punish me! I am the one who picked your flower, it has got nothing to do with my friends, so, please don't hurt them!" Dorothy pleaded the witch.

「噢,我非常的抱歉!我不知道這是私有用地!作為補償,我可以把花還給你,如果你是巫婆,你應該可以施魔法,把花再種回去呀!若你真的要懲罰,那你就處罰我就好!是我誤採了你的花,跟我的朋友們一點兒關係都沒有!請你不要傷害他們!」陶樂絲懇求巫婆說。

"Awwww, what a sweet little girl, who is trying to protect her friends!" said the witch in a sarcastic tone, "No, no, no! Who cares about your silly friends! Do you think I am that sort of nasty person that would let visitors walk past my front door and not welcome them in? Ah, you must be extremely naive to think that everyone is as mean as you! Hahahahaha!"

「哎唷喂呀,還真是個講義氣的小女孩兒呀,捨身救朋友!」巫婆諷刺得說。「哼,才不呢!誰理你呀!你以為我是這麼不好客的人嗎?看到訪客不會邀請到家裏來嗎?你真是太天真了,以為大家都跟你一樣壞!哈哈哈哈!」


"Troll, get these intruders, do not let any of them escape!" commanded the Wicked Witch of the West.

「巨人,把這些不速之客給我抓起來,別讓他們逃跑了!」壞巫婆大聲下令。

The green troll let out a huge roar and grabbed hold of Dorothy and the Scarecrow, the Tin-man tried to hit the troll with his axe, but all was in vain as he was soon kicked aside. The cowardly Lion was so scared that he fainted right on top of Toto, who couldn't escape!

綠巨人大吼後便一手抓起陶樂絲,另一手抓起稻草人。鐵錫人試著用斧頭攻擊巨人,但是馬上就被恐無有力的巨人一腳踢開了!膽小的獅子看到這個慘不忍睹的場面竟昏倒了,不偏不倚地壓在托托身上,讓它動彈不得。


They were transported back to the Castle of the Wicked Witch of the West and put into separate cages, until the Witch has thought of 'how to deal with them'.

於是,他們一行人被帶回了邪惡女巫的城堡裏,並一一被關在籠子裏,等待『女巫想好要如何處置他們』 。

The Wicked Witch stripped Dorothy from all her belongings- her cloak, her hat, her smartphone and her bag, when she noticed the black cloak.

壞巫婆將陶樂絲身上所有個人用品都沒收~她的斗篷、帽子、智慧型手機、以及她的包包,在這過程中壞巫婆發現了陶樂絲的黑斗蓬。

"Where did you get this cloak, girl?" demanded the Wicked Witch, "If I have not mistaken, this comes from my BFF- the Evil Enchantress of the East. Tell me, what have you done to her?"

「說,你這黑斗篷哪兒來的?」邪惡的巫婆直問陶樂絲說。「如果我沒看走眼,這應該是東方壞巫婆的呀!怎麼會跑到你身上來?」

"Oh, is that your friend? I am very sorry, all I did was destroy her magical powers so she could not come out and harm people again! You better be careful, do not anger me, or else I'll do the same to you!" threatened Dorothy menacingly.

「噢,她是你的朋友呀?真是抱歉啊!其實,我也沒對她做什麼啦!只不過是廢了她的法術,讓他不能再出來害人了而已!我勸你也最好小心點兒,如果你膽敢激怒了我,當心你的下場也會和她一樣!」陶樂絲咬牙切齒得威脅道。

"Hahahaha! What can you do to me? I have no weaknesses like she has." snorted the Wicked Witch of the West, "And, you have quite mistaken, you ignorant girl, BFF stands for Best Foe Forever, not Best Friends Forever! Indeed, she has been getting extremely annoying recently, and I was planning to get rid of her! How dare you do that before me! No wonder she hasn't been bothering me lately...."

「哈哈哈哈!你能對我做什麼?我又不像她一樣那麼弱!」西方壞巫婆不屑得說。「還有,你誤會了,你這個無知的女孩兒!她才不是我的朋友呢!是我的敵人!你竟敢搶先我一步把她解決掉了!怪不得她最近都沒來煩我.......」

Will Dorothy be able to save herself and her friends from the Wicked Witch of the West?

陶樂絲究竟能否順利從壞巫婆手中救出她自己和朋友呢?

~To be Continued~

~待續~

No comments:

Post a Comment