Translate 翻譯

Saturday, 28 March 2020

摩比神探之台北愛情故事-9

蒂芬尼終於決定她的室友後,Claire 和布萊的外婆帶著她們到走廊另一端的房間。這間臥室雖小,卻非常溫馨,裏面擺了一張雙人床、舒適的單人沙發,還有一扇窗戶,可以眺望臺北市摩登的天際線。

「哇!這間臥室超讚的,謝謝姥姥!」Claire 說。

「我就知道你會喜歡,這間臥室是你媽媽以前的房間呢!」老太太笑著說。

Friday, 27 March 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-9

Après que Tiffany ait choisi sa colocataire pendant son séjour à Taïwan, la grand-mère de Claire et Blythe les emmenèrent dans une autre chambre dans le même couloir. C'était une chambre petite mais confortable avec un lit double, un fauteuil et une grande fenêtre donnant sur le skyline moderne de Taipei.

"Wow! J'adore cette pièce, merci beaucoup, Mamie!" dit Claire

"Je savais que tu aimerais, car c'était la chambre de ta mère avant qu'elle ne se marie!" répondit la vieille dame taïwanaise en souriant comme si elle était perdue dans ses pensées nostalgiques.

Wednesday, 25 March 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-9

After Tiffany has decided upon her roommate, Claire and Blythe's grandma took them to another bedroom on the same corridor. It was a small but cozy bedroom with a double bed, a comfortable armchair and a large window overlooking Taipei's modern skyline.

"Wow! I love this room, thanks so much, grandma!" said Claire.

"I knew you'd like it, as this was your mum's room before she got married!" replied the old lady, smiling, as if lost in nostalgic thoughts. 

Saturday, 21 March 2020

摩比神探之台北愛情故事-8

「噢,對了!不好意思讓你們在外面站這麼久。趕緊進來坐吧!」布萊的外婆說。「我帶你們參觀一下寒舍,你們可以挑完房間、把行李放好,就可以好好兒休息一下了。坐了這麼久的飛機,你們肯定累壞了!」

說畢,外婆便帶領著大家進入她住的公寓裏。雖然公寓有許多間空房,然而卻非常溫馨,讓大夥兒頓時感覺彷彿回到自己家一般的舒適。老太太先帶大家走進一間摩登臥室,其內部擺了兩張單人床以及一個衣櫃,還有一扇很大的窗戶,透過窗戶可以眺望臺北市中心的城市天際線。

「這間臥室給男生們住!」布萊的外婆說。

「哇!這裡的風景太美了!」傑佛瑞立刻走向窗邊說。「我特別喜歡擁有多棟獨特摩天大廈的臺北天際線。哇!從這個角度還可以看見台北101呢!」

「我就知道你會喜歡!」老太太笑著說。「好了!現在去看看女生的房間吧!」

Friday, 20 March 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-8

"Oups, désolée de vous garder ici si longtemps," continua la grand-mère. "Je vais vous montrer mon appartement et vous emmener dans vos chambres pour que vous puissiez y laisser vos bagages et vous rafraîchir un peu. Vous devez être très épuisés après un vol si long!"

Tout en parlant, la grand-mère de Blythe les conduisit à l'intérieur de son appartement et leur montra leurs chambres respectives. Malgré beaucoup de chambres était inutilisées dans l'appartement, elles étaient si propres et confortables que le groupe d'amis se sentirent immédiatement comme à sa propre maison dès leur arrivée.

La grand-mère de Blythe les conduisit d'abord à une chambre moderne avec deux lits séparés et une armoire. La chambre avait une grande fenêtre donnant sur le centre-ville de Taipei, mettant en valeur son skyline moderne.

"Cette pièce est pour les garçons", présenta la grand-mère de Blythe.

"Wow! J'adore la vue ici!" admira Jeffrey qui regarda immédiatement par la fenêtre. "J'aime beaucoup le skyline de Taipei, avec ses nombreux gratte-ciels uniques. Regarde! On peut même voir le célèbre Taipei 101 sous cet angle!"

"Je suis content que vous l'aimez!" sourit la grand-mère taïwanaise avec bienveillance. "Maintenant, nous passons aux chambres des filles."

Wednesday, 18 March 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-8

"Oops, sorry for keeping you out here for so long," continued Grandma. "I'll show you around my apartment and take you to your rooms so you can leave your luggage there and freshen up a bit. You must be all very exhausted after such a long flight!"

Whilst speaking, Blythe's grandma led them inside the flat and showed them their rooms. Despite having many unused bedrooms in the flat, they were so clean and cozy such that the group of friends immediately felt right at home the moment they stepped in.

Blythe's grandma first led them inside a modernly furnished room with two separate beds and a wardrobe. The room had a large window overlooking Taipei's city centre, showcasing its glamorous skyline.

"This room here is for the boys," introduced Blythe's grandma.

"Wow! I love the view here!" admired Jeffrey as he immediately looked out of the window. "I really like Taipei's skyline as it has so many unique-looking skyscrapers. Wow! We can even see the famous Taipei 101 from this angle!"

"I'm glad you like it!" smiled Blythe's grandma benevolently. "Now, let's move on to the girls' rooms."

Saturday, 14 March 2020

摩比神探之台北愛情故事-7

大約於臺北時間下午3:30,飛機降落於台灣桃園國際機場。飛機降落前,傑佛瑞就已經照了好多張臺灣海岸的美麗空拍相片。他們下了飛機,抵達移民署時,看見了那裡大排長龍。沒耐性的蒂芬尼又開始抱怨道:「噢買尬啊!這麼多人,要等到什麼時候啊?」

然而,令他們驚訝的是:移民官的動作都非常快速,再加上中華民國國民可以自動通關,不到半小時後,大夥兒不僅通關了,也領到了自己的托運行李。這次,蒂芬尼罕見地完全沒有抱怨。當他們抵達入境大廳時,他們驚訝地發現一名熟悉的身影正在向他們招手。

「布萊!好久不見!」Claire 看見她的表妹後說。「沒想到妳會來機場接我們!」

「那是當然要得囉!」布萊回答道。「就算台灣的路標指示都相當清楚,我還是怕你們會迷路。更何況我還可以充當你們的導遊,帶你們在台灣四處逛逛。如果各位有特別想去的景點,一定要告訴我哦!」

「有!我要去廁所!」蒂芬尼說。

「直走、右轉!」布萊答道。

「哇!我聽說過台灣人都很善良,倒不知道他們也這麼好客。」Eliza 小聲地跟傑佛瑞說。

Friday, 13 March 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-7

Vers 15h30, heure normale de Taipei, le groupe d'amis atterrirent à l'Aéroport International Taiwan-Taoyuan. Avant d'atterrir, Jeffrey avait déjà commencé à prendre des photos aériennes de la côte pittoresque de Taïwan depuis son siège dans l'avion.

En arrivant aux comptoirs d’immigration, ils aperçurent une foule immense. "Mon dieu! Combien de temps doit-on attendre?" se plaint Tiffany.

Néanmoins, à leur grand étonnement, les agents d'immigration étaient si efficaces qu'ils se retrouvèrent vite face à l'immigration et récupérèrent leurs bagages sur les tapis roulants en moins d'une demi-heure. Cette fois, même Tiffany ne s'est pas plainte. Après être sortis du terminal des arrivées, ils aperçurent une silhouette familière qui leur faisait signe de la main.

"Blythe! Mon dieu! Je t'ai pas vu depuis si longtemps!" s'écria Claire après avoir aperçu sa cousine. "Je ne m'attendais pas à ce que tu viennes nous chercher à l'aéroport."

"Bien sûr que je serai là pour venir vous chercher!" dit Blythe après la fin des salutations. "Bien que les signes ici soient très clairs, je ne voudrais toujours pas que vous vous perdiez, non? De plus, je serai votre guide pendant votre séjour à Taïwan. Si vous voulez aller quelque part à Taïwan, dites-le moi et je vous emmènerai là-bas!"

"J'veux aller aux toilettes!" s'exclama Tiffany en levant la main pour parler.

"Tout droit, puis tourne à droite!" répondit Blythe.

"Wow! J'ai entendu dire que les gens taïwanais étaient vraiment sympathiques, mais je savais pas qu'ils étaient aussi si hospitaliers!" murmura Eliza à Jeffrey.

Wednesday, 11 March 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-7

At around 3:30pm Taipei standard time, the group of friends landed at Taiwan Taoyuan International Airport. Before landing, Jeffrey had already started taking some aerial photos of Taiwan's picturesque coastline from his seat in the plane.

As they got to the immigration counters, they perceived a huge crowd. "OMG! How long are we gonna have to wait?" complained Tiffany. 

Nevertheless, to their astonishment, the efficiency of the immigration officers were so high such that they soon found themselves having passed immigration and reclaimed their luggage from the conveyor belts in less than half an hour's time. This time, even Tiffany did not complain. After exiting the arrivals terminal, they perceived a familiar figure waving at them.

"Blythe! OMG! I haven't seen you for ages!" exclaimed Claire after perceiving her cousin. "Haven't expected you to pick us up from the airport."

"Of course I'll be here to pick you guys up!" said Blythe after the salutations were over. "Although the signs are very clear, I still wouldn't want you guys getting lost, haha. Plus, I'll be your tour guide in your stay in Taiwan. If you want to go somewhere in Taiwan, just tell me and I'll take you there!" 

"I want to go to the toilet!" exclaimed Tiffany, raising her hand to speak. 

"Straight ahead, then turn right!" replied Blythe.

"Wow! I've heard Taiwanese people are really friendly, but I didn't know they're so hospitable as well!" whispered Eliza to Jeffrey. 

Saturday, 7 March 2020

摩比神探之台北愛情故事-6

飛機起飛不久後,一名帥哥空服員走到大家的位子旁邊,遞給了每個人一張菜單,並親切的詢問各位要吃些什麼。

「請給我一份夏多布里昂牛排佐蛋黃醬,謝謝!」蒂芬尼瞄了一眼菜單後立刻說。

Friday, 6 March 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-6

Quelque temps après le décollage, un bel agent de bord vint à leurs sièges, leur passa un menu et s’informa poliment du choix de leur repas.

"Un steak Chateaubriand à la sauce béarnaise, s'il vous plaît!" dit Tiffany après avoir jeté un coup d'œil sur la carte, qui propose une grande variété de plats occidentaux et asiatiques.

Wednesday, 4 March 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-6

Some time after take-off, a handsome flight attendant came to their seats, passed them a menu and politely inquired after their choice of meal.

"A Chateaubriand steak with Béarnaise sauce, please!" said Tiffany after glancing at the menu, which offers a wide range of Western and Asian dishes alike.