Translate 翻譯

Monday 2 June 2014

Playmobil Fairy Tales: Little Red Riding Hood II 摩比童話之小紅帽-2

巫婆梅莉莎的復仇計畫馬上在隔天展開了!

The revenge of Melissa the Wicked Witch commenced on the following day.

她把自己變成了一位金髮的姑娘,準備要賣有毒的花給老太太,讓老太太一聞到花的香味後便會即刻身亡!

She transformed herself into a golden-haired maiden, preparing to sell some poisonous flowers to the old lady, so after sniffing the scent of the flower, the old lady would die immediately.





梅莉莎在森林裏走啊走,走到了老太太所居住的農場。

Melissa walked in the forest, and it did not take long before she perceived the farm where the old lady lived.

「哼~那個老太婆一個人住這麼好啊!」梅莉莎一邊想著一邊上前敲門去。

"Huh! That old, hateful woman lives in such a luxurious house!" Melissa thought to herself as she knocked on the door.



可是,為她開門兒的竟然不是老太太,而是一隻大老虎!

However, to Melissa's astonishment, it was not the old lady herself who answered the door, but a giant tiger!

哇~這是梅莉莎所没有預料到的,膽小的她嚇了一大跳,跌倒在地上,把有毒的花灑得一地都是。

This was what Melissa had not anticipated, she was taken completely by surprise and fell backwards in shock, after spilling all the poisonous-scented flowers onto the ground.



這時,老太太聽見東西跌落的聲音後終於出現了。

After hearing such a din, the old lady eventually emerged from the house.

梅莉莎看到目標已出現,趕緊説道:「老太太,您....您要買花嗎?我....我這兒有新鮮的花唷~」因為那隻大老虎一直凝視著梅莉莎,彷彿能看穿她的詭計一般,讓她非常害怕,於是講話也結結巴巴的。

After seeing her target, Melissa quickly said. "Madame, would.....would you care to......to......buy some fresh flowers?" The tiger scrutinised intently at Melissa all the time, as if it was able to spot her trick, making her tremble whilst talking.

好心的老太太説:「你別害怕,這隻老虎因為受傷了,我在幫牠治療,所以暫時住在我這兒。花~我不需要。妳還是趕緊回家吧!現在已經黃昏了,入夜以後森林裏有許多猛獸,他們認識我可不認識妳~這樣很危險的!」

The good-hearted old lady replied. "Don't be afraid, the tiger has injured itself and I'm treating it, so it is currently living with me a while. As for the flowers.......I am afraid that I am not at all in need of them. The forest can be extremely dangerous after sunset, as it is inhabited by lots of wild animals, who knows me but is not acquainted with you. So please do hurry home before sundown."

梅莉莎眼看快成功的計畫即將被破壞,趕緊使用苦肉計,哽咽著説:「可是....這些花....若是賣不完....我....我今天回家爸爸可是要駡我的...嗚嗚嗚!我該如何是好呀?」

Melissa, after realising her plan to be at the brink of failure, reacted quickly by sobbing loudly. "But......if I don't sell all of my flowers......my father will scold me.......after I get home......What should I do?"

老太太看她可憐,便説:「好吧!那我就把你所有的花都買了吧!妳趕緊回家,在森林裏是很危險的。」於是,便把梅莉莎所有的花都買下來了,梅莉莎也飛快似的逃離森林裏。心中還暗暗的笑著,因為她的復仇計畫就快成功啦!

The old lady pitied the maiden, so she decided. "Alright, I'll buy all of your flowers. Now, go home quickly, the forest is very dangerous." Melissa hastily escaped from the forest, whilst secretly congratulating herself for the success of her sinister plan.



老太太因為還有別的事情要忙,所以把花放在外面,先進屋去忙了。

The old lady was busying herself over some things when Melissa knocked, so she quickly went back into the house to finish her work, leaving the basket of poisonous flowers outside.



聰明的老虎知道花有毒,所以趁老太太在忙的時候,用尾巴把花籃勾住,拖到河邊,將花兒全都扔到河裏去丟掉了。

The intelligent tiger knew that the flowers were poisonous, therefore, after the old lady went back into the house, it used its tail as a hook to transport the basket of flowers to a nearby river and deposited them in it.



梅莉莎回到家没多久後,寵物烏鴉就來通報説老虎把花兒拿去扔了。梅莉莎氣得咬牙切齒,大怒説:「哼!老太婆,算妳好運,下次就不會再讓妳逃過一劫了!」

A while after Melissa got home, her familiar- the raven informed her of the tiger throwing the flowers into a river. Melissa was absolutely furious and shouted. "You lucky old woman, next time, you would not be able to escape so easily!"


梅莉莎下次又要耍甚麼花招呢?

What would Melissa do to harm the old lady next time?

~待續~

~To be Continued~

No comments:

Post a Comment