自從上次又失敗了的計畫後,巫婆馬上在隔天想到新花招,並立馬付出行動。
After the failure of the previous plan, the Wicked Witch Melissa immediately thought of a new plan and performed it on the day after.
梅莉莎從寵物烏鴉那兒得知,老太太有一個孫女,綽號叫【小紅帽】,因為她喜歡穿老太太(也就是她阿嬤)做給她的紅色斗篷。於是,邪惡的梅莉莎這次把自己變成了老太太的孫女的樣子,打算帶毒蛋糕給老太太吃!
Melissa received some information from her familiar- the raven that the old lady has a granddaughter whose nickname was "Little Red Riding Hood" as she liked to wear a red riding hood made especially for her by her grandma (the old lady). This time, Melissa transformed herself into the form of the old lady's granddaughter in order to bring a poisonous cake to her!
梅莉莎來到了老太太住的農場後就上前去敲門。
On arriving at the old lady's farm, she knocked on the door.
可是,等了許久,卻遲遲没人來應門。於是,她便自己開門進去了。可是,屋內空無一人,連一隻動物都没有。
However, after waiting for a very long time, no one came to answer the door. So, she opened the door and went in. To her astonishment, there was no one in the house, not even an animal, to be found!
梅莉莎走到老太太的臥室後,發現床上躺著一個人,用棉被蓋起來。
After walking to the old lady's room, Melissa perceived someone lying on the bed of the old lady, covering herself with many blankets.
梅莉莎心想:「哼~那個老太婆該不會是生病了吧?她現在就無力反抗我給她帶來的蛋糕,也不會再有動物來攪局啦!哇哈哈哈!」
Melissa thought to herself. "Huh, is that detestable old woman ill? Then she would neither have any power to resist my cake, nor would there be any dreaded animal to ruin my plan this time. Wahahaha!"
於是,她便説:「阿嬤,阿嬤~是我啦!我是小紅帽,我來看您了!阿嬤,您怎麼躺在床上,您是不是身體哪兒不舒服呀?我帶了媽媽做的蛋糕來給您吃,想必您吃了一定很快就會康復的。」
Therefore, she said. "Granny, granny, it's me- Little Red Riding Hood, I've came to visit you. Granny, why are you lying on the bed? Are you ill? I brought a cake, that was baked by mummy, for you. I am sure that you would recover rapidly after eating it."
可是,老太太都没回應梅莉莎的半句話,梅莉莎感覺很奇怪,便走進一看。
However, the old lady did not make any responses. Melissa felt very strange, so she decided to investigate.
After walking to the old lady's room, Melissa perceived someone lying on the bed of the old lady, covering herself with many blankets.
梅莉莎心想:「哼~那個老太婆該不會是生病了吧?她現在就無力反抗我給她帶來的蛋糕,也不會再有動物來攪局啦!哇哈哈哈!」
Melissa thought to herself. "Huh, is that detestable old woman ill? Then she would neither have any power to resist my cake, nor would there be any dreaded animal to ruin my plan this time. Wahahaha!"
於是,她便説:「阿嬤,阿嬤~是我啦!我是小紅帽,我來看您了!阿嬤,您怎麼躺在床上,您是不是身體哪兒不舒服呀?我帶了媽媽做的蛋糕來給您吃,想必您吃了一定很快就會康復的。」
Therefore, she said. "Granny, granny, it's me- Little Red Riding Hood, I've came to visit you. Granny, why are you lying on the bed? Are you ill? I brought a cake, that was baked by mummy, for you. I am sure that you would recover rapidly after eating it."
可是,老太太都没回應梅莉莎的半句話,梅莉莎感覺很奇怪,便走進一看。
However, the old lady did not make any responses. Melissa felt very strange, so she decided to investigate.
這時,從棉被裏突然跳出了一隻狼!
Suddenly, a wolf jumped out from the blankets!
梅莉莎嚇了好大一跳,便跌倒了。在跌倒時,頭部撞擊到後方的置物籃,當場昏迷、不醒人事了!
Melissa was so shocked that she fell backwards, knocked her head on the basket behind her and became unconscious immediately.
狼究竟為何會躱在老太太的棉被裏呢?
What was a wolf doing on the old lady's bed?
原來老太太以前曾經救過這隻狼。而狼從梅莉莎的寵物烏鴉那兒得知她的詭計,於是趁老太太去市集時,偷偷溜進老太太的家裏,打算把梅莉莎處理掉,回報老太太對牠的恩情。可是,狼没想到梅莉莎竟如此膽小,自己昏倒了。
The wolf was saved by the old lady once, and on hearing the malicious plan of Melissa from her familiar- the raven, it slipped into the old lady's house when she went out to the market, in order to stop Melissa and repay the old lady's kindness. However, little did the wolf think Melissa was so cowardly and fainted without it having had to do much to stop her.
當老太太從市集回來時,發現大門被打開了,害怕家裏遭了小偷,趕緊到房間查看。
When the old lady returned from the market, she perceived her door to be open. In fear of theft, she quickly dashed to her room to investigate on what happened.
結果只發現巫婆梅莉莎現出原形躺在地上,也没看到狼,因爲狼已經先離開了。老太太完全忘記那天在街上遇到梅莉莎的事情,也忘記她的長相的,所以没認出她。
When she entered the room, she discovered Melissa, having already turned back to her original form, was lying on the floor, she did not see the wolf as it had already left after its job was done. The old lady neither remembered the event on the street where she met Melissa nor the appearance of Melissa, so she did not recognise her.
老太太趕緊把梅莉莎搖醒,便問:「你還好吧?請問...你是誰呀?為什麼會昏倒在我房間的地上啊?」
The old lady quickly woke Melissa up and inquired. "Are you alright? May I ask, who are you? And why are you lying on the floor in my room?"
梅莉莎回答説:「咦~我是誰呀?妳是誰呀?這裡是哪兒啊?」
Melissa replied. "Huh? Who am I? Who are you? Where am I?"
老太太請醫生來診斷梅莉莎後得知,因爲她跌倒時撞擊到腦部,導致失去記憶,所以不記得她自己是誰了,連魔法怎麼使用都忘了!
After the inspection of a doctor, it is reported that, after knocking her head on the basket, Melissa had damaged her brain and lost all her memory. Therefore, she did not know who herself is, and forgot completely how to use magic.
好心的老太太決定收留那個比她更老的老太太(其實就是梅莉莎~只是老太太始終不知道她的真正身份)。之後,她們倆就一起生活在農場裏,老太太也多了個伴兒,兩人過著快快樂樂的日子。
The kind old lady decided to take the lady who is older than her (it's actually Melissa, but the old lady still didn't know her true identity) in. Afterwards, they lived together on the farm. The old lady was glad to have a new companion and they lived happily ever after.
~全劇終~
~The End~
Very nice ending! I love your story!~^^~
ReplyDelete^_^
Delete