Translate 翻譯

Saturday, 27 June 2020

摩比神探之台北愛情故事-22

隔天早上,將軍在約定的時間造訪阿花的家,發現阿花已穿上最美的衣服,坐在客廳裏。雖然阿花化著妝,卻難以隱藏她因爲一整晚都在哭,臉上的淚痕及黑眼圈。

「快點,我們没時間拖拖拉拉的!」將軍冷冷地說。

「將軍大人,我不會收您的錢,因爲我不是在賣女兒。但請您好好對待她。」阿花的父親用著不流利的日語懇求著,並試圖將前一天將軍給他的那袋黃金物歸原主。然而,將軍完全無視老人的懇求,一把將他推開,使老人重心不穩,跌在了地上。將軍拉著阿花離開了,並抓著她顫抖的手來到了大稻埕,臺北的舊市中心區。

「身爲我們偉大的大日本帝國的將軍夫人,妳應該穿得像樣點。過來,我幫你買幾件和服讓你穿回去。」將軍用著比之前溫柔一點的語氣說。

說畢,兩人便進入了一間裁縫店。裁縫師幫阿花丈量了一下三圍後,便開始製作。不到一小時的時間,兩人就走出了裁縫店,阿花臉上畫著濃濃的日式妝容、頭髮梳成了包頭、身著豪華的白色日本和服,彷彿變了個人似的。然而,她一點兒也不開心,只是低著頭、不發一語。

就在這時,阿發不巧剛好從一條小巷子走了出來,看見阿花與軍官從裁縫店走了出來。

「等等,那不是阿花嗎?她爲何跟著一個日本鬼子?」阿發心想。「不對,這不可能。一定是我認錯人了!」

Friday, 26 June 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-22

Le lendemain matin, à l'heure convenue, le général retourna à la maison d'Ahuey pour découvrir qu'elle était déjà assise dans le salon, entièrement habillée de ses meilleurs vêtements avec son père à sa côté. Malgré le maquillage de la belle fille taïwanaise, elle ne put pas cacher les marques de larmes sur son visage et ses yeux de panda causées par une nuit entière de pleurs.

"Allez, il faut partir, nous n'avons pas de temps à perdre", dit froidement le général.

"Je ne prendrai pas votre argent, car je ne souhaite pas vendre ma chère fille. Mais, s'il vous plaît, prenez soin d'elle", déclara le père d'Ahuey au général en utilisant son japonais cassé alors qu'il proposait de rendre le sac d'or du général. Le général ignora simplement le pauvre vieil homme taïwanais en le dépassant.

Ensuite, le général tint la main tremblante d'Ahuey alors qu'il la conduisait vers Dadaocheng (ou Twatutia en Hokkien), le vieux centre-ville de Taipei (ou Taihoku, comme les Japonais l'appelaient) à l'époque.

"En tant qu'épouse d'un général japonais, tu devras d'abord regarder plus japonaise. Viens, je vais t'acheter des kimonos", déclara le général d'un ton plus doux qu'auparavant.

Après que le général eut fini de parler, ils entrèrent dans un magasin de tailleur, dans lequel il commanda des kimonos sur mesure pour la belle fille taïwanaise. En moins d'une heure, les deux sortirent de la boutique de kimono, Ahuey ayant fait peau neuve. Portant maintenant un kimono japonais blanc et luxueux, Ahuey avait les cheveux attachés dans un chignon de style japonais avec du maquillage sur son visage. Néanmoins, elle n'avait pas l'air la moins heureuse. Son regard était jeté sur le sol et son esprit pensait à Ahuat et à son cher père.

À ce moment, comme s'il était convoqué par Ahuey, Ahuat sortit d'une petite ruelle, juste à temps pour apercevoir Ahuey et le général qui étaient en train de sortir du magasin de kimono.

"Attends, ne c'est pas Ahuey? Que fait-elle avec un homme japonais?" se demanda Ahuat. "Non, cela ne peut pas l'être. Mes yeux doivent me tromper!"

Wednesday, 24 June 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-22

The following morning at the appointed hour, the General revisited Ahuey's house to discover that Ahuey was already sitting in the living room, fully dressed in her best clothes with her father by her side. Despite Ahuey's makeup, she was unable to hide the tear marks on her face and her panda eyes caused by a whole night of crying.

"Come on, we have to go, we don't have time to lose," said the General coldly.

"I will not take your money, as I do not wish to sell my dear daughter. But, please take care of her," said Ahuey's father to the General using his broken Japanese as he offered to return the General's bag of gold. The General simply ignored the poor old man as he pushed past him.

Afterwards, General Yamata held Ahuey's trembling hand as he led her towards Dadaocheng (or Twatutia in Hokkien), the old city centre of Taipei (or Taihoku, as the Japanese called it) at the time.

"As a Japanese General's wife, you will first have to look more Japanese. Come, I will buy you some kimonos," said the General, in a gentler tone than before.

After the General has finished speaking, they entered a tailor's shop, in which he ordered some custom-made kimonos for the beautiful girl. In less than an hour's time, the two walked out of the kimono shop, with Ahuey having had a total makeover. Now wearing a white, luxurious Japanese kimono, Ahuey had her hair clamped up in a Japanese-style bun with some makeup put on her face. Nevertheless, she did not look the least happier. Her gaze was cast on the ground and her mind was thinking of Ahuat and her dear father.

At that moment, as if he were summoned by Ahuey, Ahuat strolled out from a small alleyway, just in time to perceive Ahuey and General Yamata walking out of the kimono shop.

"Wait, is that Ahuey? What is she doing with a Japanese man?" wondered Ahuat. "No, it cannot be. My eyes must be fooling me!"

Saturday, 20 June 2020

摩比神探之台北愛情故事-21

那天下午,一名陌生的日本軍官造訪了阿花的家。前去應門的阿花的父親開門後,嚇了一大跳。他還來不及詢問其造訪之由,將軍便拎著一個小袋子,大搖大擺地闖進了家裏。將軍坐下來後,用手指著顫抖中的阿花說:「這裡有一袋金子,收下它。作為交換,我要娶妳女兒為妻,」將軍說著日語,阿花的父親聽得不太明白。「我在台灣的任務已完成,最近被宣布調回祖國。所以,我想娶一個台灣姑娘回去。我選擇了你的女兒,因爲她非常漂亮。我明天下午就會坐船回日本,早上會來接你女兒。没有必要爲她準備嫁妝,因爲她的婚禮將在日本擧行。我只要你在早上七點準時準備好,不要讓我等!」

「將軍大人,我們不需要錢,請您不要帶走我的女兒,」阿花的父親用著不流利的日文說。然而,將軍絲毫不理會可憐的老人的請求,站了起來,便轉身離開了。

Friday, 19 June 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-21

Cet après-midi-là, un invité inconnu visita la maison d'Ahuey. C'était un général japonais. À la grande horreur du père d'Ahuey, après l'ouverture de la porte et avant que le père d'Ahuey n'ait eu le temps de demander le but de sa visite, le général qui tenait un petit sac fit irruption dans la maison, s'assit sur une chaise et pointa du doigt à Ahuey, qui était effrayée.

"Voici un sac d'or. Prend-le et je veux que ta fille soit ma femme", déclara le général en japonais, ce que le père d'Ahuey pouvait à peine comprendre. "Ma mission à Taïwan est terminée et a récemment été déléguée à la grande patrie. J'ai donc décidé de ramener une fille taïwanaise chez moi comme épouse. J'ai choisi ta fille car elle est belle."

Wednesday, 17 June 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-21

That afternoon, an unfamiliar guest visited Ahuey's house. It was a Japanese General. Much to Ahuey's father's horror, after the door was opened and before Ahuey's father had the time to ask for the purpose of his visit, the General who was holding a small bag barged into the house, sat down on a chair and pointed a finger at the scared Ahuey.

"Here is a bag of gold. Take it and I want your daughter as my wife," said the General in Japanese, which Ahuey's father could barely understand. "My mission in Taiwan has ended and has recently been delegated back to the great motherland. Thus, I have decided to bring a Taiwanese girl back home as my wife. I have chosen your daughter as she is very beautiful."

Saturday, 13 June 2020

摩比神探之台北愛情故事-20

1898年,日本統治台灣邁入了第三個年頭,在一個溫暖的秋天早上,一位美麗的少女與一位戴著斗笠的帥農夫走在台北大稻埕的街道上。他們正用閩南語在交談著。

「阿花,我有一件重要的是要告訴妳,」年輕的農夫說。

「阿發,你怎麼突然這麼嚴肅呢?」漂亮的台灣姑娘~阿花說。

「因爲這是一件正經事,」阿發回答說。「我決定等到下週秋收過後,我將收成的農作物在市場上賣到了好價格,就要去妳家提親。」

Friday, 12 June 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-20

C'était un matin d'automne lumineux et ensoleillé à Taipei en 1898, trois ans après que les Japonais prirent le contrôle de Taïwan. Une jolie adolescente marchait avec un beau jeune fermier, coiffé d'un chapeau conique en bambou chinois dans les rues de Dadaocheng. Ils conversaient en Hokkien taïwanais, une langue courante parmi les habitants à Taïwan sous la domination coloniale japonaise.

"Ahuey, j'ai décidé quelque chose dont je dois vous dire", déclara le jeune agriculteur.

"Pourquoi êtes-vous soudainement si sérieux, Ahuat?" interrogea Ahuey, la belle fille taïwanaise.

"Parce que c'est quelque chose de sérieux", répondit Ahuat. "J'ai décidé que la semaine prochaine, après que les récoltes auront été récoltées et que je les aurais vendues à bon prix sur le marché, j'irais chez vous pour demander l'approbation de vos parents pour notre mariage."

Après avoir entendu cela, le visage d'Ahuey se colora et elle balbutia immédiatement. "Ahuat, cela n'est pas drôle! Le mariage n'est pas une chose si banale pour vous de plaisanter!"

"Non, je suis parfaitement sérieux", répondit Ahuat en s'arrêtant soudainement, il tint les mains d'Ahuey et la regarda dans les yeux. "Ahuey, voulez-vous m'épouser? Je suis un pauvre fermier et je ne peux pas vous donner une vie de luxe, mais je peux garantir que mon amour pour vous est vrai. Je sais que nous étions des compagnons d'enfance, donc j'ai toujours traité vous comme une sœur. Cela n'est que récemment que j'ai découvert que mes émotions pour vous dépassaient celles d'une sœur, mais en tant que personne que je risquerais ma vie pour protéger et pour laquelle mon amour ne mourra jamais. Ahuey, voulez-vous m'épouser ? "

Ahuey était surprise par la proposition soudaine d'Ahuat, car il avait toujours été le chéri de son enfance, mais elle n'avait pas osé le lui dire, car elle sentait qu'il ne la traitait que comme une sœur. Maintenant qu'elle découvrit son amour pour elle, le cœur d'Ahuey s'agitait comme un papillon. Elle hocha seulement la tête doucement, après quoi Ahuat sourit avec bienveillance.

Néanmoins, aucun d'eux ne remarqua une ombre sombre qui les espionnait tranquillement derrière les buissons.

~ À suivre ~

Wednesday, 10 June 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-20

It was a bright, sunny, Autumn morning in Taipei in 1898, three years after the Japanese took control of Taiwan. A pretty, teenage girl was walking with a handsome, young farmer, wearing a Chinese bamboo conical hat on the streets of Dadaocheng. They were conversing in Taiwanese Hokkien, a common language amongst Han Chinese in Taiwan under the Japanese Colonial Rule.

"Ahuey, I have decided on something which I have to tell you," said the young farmer.

"Why are you suddenly so serious, Ahuat?" questioned Ahuey, the beautiful Taiwanese girl. 

"Because it's something serious," replied Ahuat. "I have decided that next week, after the crops have harvested and I have sold them for a good price on the market, I will go to your house to ask for your parents' approval for your hand."

Saturday, 6 June 2020

摩比神探之台北愛情故事-19

大夥兒一整個下午都在三多商圈逛街購物,Eliza和傑佛瑞都分別買了一些紀念品回去送給親戚朋友。

「蒂芬尼會喜歡這裡的!」Eliza 一邊看著商店裏五花八門的商品說。

「哇!你們看!」傑佛瑞指著眼前一幢摩天大樓驚歎道。「這棟摩天大廈的形狀怎麼這麼特別啊!!」

「哦~那是高雄85大樓啦!」孝恩立刻上網查了一下說。「85大樓是高雄第一高樓,目前也是台灣第二高樓,樓高378公尺。於1997年落成時曾為台灣第一高樓,後於2004年被臺北101超過。」

「378公尺!?那比樓高306公尺、全英國以及西歐第一高樓~碎片塔還高上數十公尺呢!而且85大樓還比碎片塔早落成了15年,」傑佛瑞說。「台灣是一個亞熱帶島嶼,時常有颱風,又位於地震帶上,居然還能蓋出那麼多棟具代表性的摩天大廈,眞是太驚人了!看來,在臺灣不管是古老還是現代的建築物都令人非常驚艷呢!」

Friday, 5 June 2020

Les Détectives Playmobil: Histoire d'amour de Taipei-19

Le groupe d'amis passa toute l'après-midi dans le quartier commerçant de Sanduo à Kaohsiung, Taïwan. Eliza acheta beaucoup de souvenirs pour ses amis et famille.

"Tiffany adorerait ça, quel dommage elle peut pas venir", déclara Eliza en passant devant des boutiques de vêtements et des magasins qui vendaient des cosmétiques, des sacs à main et des robes à prix réduits.

"Wow, regarde!" s'exclama Jeffrey en apercevant un gratte-ciel super haut.

"C'est le Tuntex Sky Tower", déclara Shaun. "C'est le plus haut gratte-ciel de Kaohsiung et le deuxième plus haut de Taïwan, qui culmine à 378 mètres au-dessus du sol. Il a été construit en 1997 et était le plus haut bâtiment de Taïwan avant l'achèvement de Taipei 101 en 2004."

"378m? C'est beaucoup plus haut que la Tour Eiffel!" répondit Jeffrey. "En tant qu'île située sur une ceinture sismique, il est étonnant que Taïwan possède autant de gratte-ciel emblématiques. Il semble que l'architecture moderne et traditionnelle de Taiwan ne cesseront jamais d'étonner!"

Wednesday, 3 June 2020

Playmobil Detectives: Taipei Love Story-19

The group of friends spent their entire afternoon in the Sanduo Shopping District. Eliza bought some souvenirs for her friends and relatives. 

"Tiffany would love this," said Eliza as they walked past clothing boutiques and shops selling discount cosmetics, handbags and daily goods. 

"Wow, look!" Jeffrey exclaimed as he perceived a uniquely designed super tall skyscraper in the background. "I like its unusual 'prong' design with two separate sections that merge into a single central tower rising to a spire."

"That's the 85 Sky Tower," said Shaun as he searched information on his phone. "It's the tallest skyscraper in Kaohsiung and the second tallest in Taiwan, which rises 378m above the ground. It was built in 1997 and used to be the tallest building in Taiwan before the completion of Taipei 101." 

"378m? That's a lot taller than the Shard, which is the tallest building in the UK!" replied Jeffrey. "As an island located right on a seismic belt, it's a wonder that Taiwan has so many iconic skyscrapers. It seems like both modern and traditional architecture alike in Taiwan never cease to amaze!"