Translate 翻譯

Saturday 8 August 2020

摩比神探之台北愛情故事-28

看完了台灣的『神奇的電鍋』後,大夥兒便開始吃午飯了。

「你們這次去高雄好玩兒嗎?」布萊的外婆問道。

「那裡眞是太棒了,是一個完美的融合了傳統與摩登的浪漫都市!」傑佛瑞回答説。「跟臺北有點兒不同就是感覺高雄的步調没那麼快,給人有種説不出的悠閒並且從容不迫的感覺。雖然還没有像臺北一樣有著國際大都會的風範,但是高雄的都市發展及交通便利性卻是遠超過許多歐洲的大都市呢!」

「簡單的説:高雄是個最適合度蜜月的城市,甚至超過巴黎!」Eliza 説。

「很可惜,我們這次因爲時間不夠充裕,來不及造訪旗津島以及墾丁海灘。那兒的風景比高雄市中心更美、更浪漫呢!」布萊説。「哦~對了,可萊姊,蒂芬尼姊姊有比較好了嗎?」


Claire 搖搖頭、嘆著氣回答道:「一點兒都没好轉!她昨天一整天都發著高燒、昏迷不醒,嘴裏還一直喃喃自語些聽不懂的話,彷彿在説著別種語言似的,我和姥姥都聽不懂!」

「別種語言?聽起來像什麼?」孝恩眉頭深鎖、若有所思地問道。

「蒂芬尼也説得不清不楚,我只注意到她一直重複著説一個名字⋯⋯叫什麼來著的?阿發?聽起來有些像是閩南語。」Claire 回答説。「可是那根本不可能,因爲她連漢語都不會説,怎麼可能還會説閩南語。説不定根本就是胡言亂語,没啥特別意思,是我多想了!」

「等等⋯⋯你剛剛説阿發?」突然,傑佛瑞從椅子上跳了起來、驚訝地問道。

「嗯⋯⋯是啊!又啥問題嗎?」Claire 一頭霧水地答道。

這時,傑佛瑞纔大約描述了一番他前一晚作的、有關阿花可憐的一生的夢。「我也不太理解整個夢的來龍去脈,因爲整個夢裏的人都説著我聽不懂的外語,」傑佛瑞解釋道。「我本以爲只是隨便亂夢,直到剛剛Claire提起阿發這個名字,我纔想起,好像就是夢裏那個女孩兒的戀人的名字。在夢裏,我多次聽到這個名字,可是卻不懂其意。」

傑佛瑞説完,大夥兒都不發一語,尤其是布萊、孝恩以及他們的外婆都陷入了沈思。

~待續~

No comments:

Post a Comment