Translate 翻譯

Saturday, 30 May 2015

Journey to the East-2 東遊記-2

Chapter 1- Transformation (Part II)
第一章~改變(第二話)

That night, Victor lay on his bed, watching the beautiful full moon, whose bright light shone past the glass of the window onto the young face of its watcher, and thinking about the events of the boring weekday. Suddenly, he remembered the Chinese old lady and thought to himself, "Actually, it won't be too bad becoming a mouse, then, I would be able to go outside and play, know what it feels like to walk and run on all fours, and even view the world in a completely different perspective!" As he was thinking about all the adventures he would have, he gradually dozed off. 

那天晚上,維特躺在床上,一邊望著窗口外美麗的滿月,一邊想著那天所發生過的事。月亮的光線穿過玻璃窗户,照在維特稚嫩的臉上。突然,他想起了早上的那個中國老太太,他心想:「其實,變成老鼠應該也不會是一件壞事兒吧!?如此一來,我就可以偷偷溜出去玩兒,體驗用四肢走路及奔跑的感覺,而且說不定還可以從一個全然不同的角度來觀看這個世界。」他一邊想像著他的歷險,一邊緩緩地進入夢鄉。

Wednesday, 27 May 2015

Journey to the East-1 東遊記-1

Chapter 1- The Transformation (Part I)

第一章~改變 (第一話)

 It was yet another boring Saturday for the ten-year-old Victor at the clinic, whose Saturdays were very different to those of other children. Instead of going outside to play or hang out with friends, Victor had to 'stay and sit quietly' and 'do whatever he wants' in the dental clinic where both his parents work. His father, being a dentist himself, was the owner of the dental clinic; and his mother was the nurse and assistant. 

又是一個無聊的星期六早晨,十歲的維特的星期六總是和其他的孩子有所不同。他不是出去玩兒或是去找朋友,而得『乖乖坐著』在他爸媽工作的牙醫診所裏。他的爸爸自己既是牙醫師,也是這間診所的老闆,他的媽媽則是護士兼助理。

It was the same every weekend for Victor, sitting on an armchair, staring into space, or looking at his parents keeping themselves busy with the clients. As everybody knows, weekends are the busiest days at the dentists'. 

每個週末對維特來說都是一樣的~不是自己一個人坐在單人沙發上發呆,就是看著爸爸、媽媽在那兒忙進忙出。因為,想必大家都知道,週末對牙醫診所來說是最忙碌的時段了。

Friday, 15 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-12 (Final Ending) 摩比神探之巫女的怨靈-12 (大結局)

Just when the raging ghost was floating in a rapid speed towards the absolutely terrified Mr Bruce, Jeffrey spoke, "Princess Patricia, prithee forgive the poor soul, he hast reincarnated, so he couldst no longer remember his past, evil deeds. If it be true thou forgive, thy soul wouldst rest in peace for ever!"

正當火冒三丈的鬼魂正以飛快的速度飄向布魯斯先生時,傑佛瑞開口說:「帕特里夏公主,請您原諒這個可憐的人吧!他已轉世投胎,不記得以前曾經做過的壞事了!若您真心地原諒,您的靈魂便能永遠安息!」

"Didst thou calleth me Princess Patricia? Doth thou knoweth mine true identity? Doth thee not bethink me a malicious witch, like every one else doest?" the ghost turned towards Jeffrey, who had, by now, recovered from his shock. 

「你剛剛稱我為帕特里夏公主?難道你知道我的真實身份?你不和大家一樣都認為我是巫女嗎?」鬼魂轉向傑佛瑞說。

"Absolutely not, I knoweth thy story, my princess. Thou wast a princess who wast accused of being a witch by thy own sister, who eke undone thy appearance in order to marry a prince who hath felt in love with thee. Am I wrong?"

「不,我知道您的故事,公主。您以前曾是一位公主,被自己的姊姊陷害後毀容了,愛您的王子也因而被她搶走了,是嗎?」

Thursday, 14 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-11 摩比神探之巫女的怨靈-11

After Mr Bruce has finished speaking (and laughing), a mafia-looking, bald man with tattoos all over his body and face appeared. He hauled Shaun up easily as if he had no weight and carried him outside of the little humid room. All the way, Shaun struggled, kicked and yelled but all was in vain, as either way he couldn't stop the tough man, and the fact that he was being tied up didn't help either. 

布魯斯先生說畢後,一個看似像流氓、渾身刺青的光頭男子出現了。他毫不費吹灰之力地將孝恩抓了起來,抬出了那間小小又潮濕的房間。一路上,孝恩猛力的試圖掙脫,他又踢又叫,但是被綁住了的他根本敵不過強壯的刺青男。

"Boss, should I stop him from yellin'? He's getting' on ma nerves!" the mafia said in a gruff voice. 

「老大,我要不要讓他不要叫?他很吵耶!」流氓用著低沈的聲音問道。

"Let him be Sebastien," Mr Bruce responded with a malicious grin on his bearded face, "There's no one around here that can possibly hear him anyways. Might as well let him scream all he can before he can no longer utter another sound. Hahahahahaha!"

「讓他叫吧,賽巴斯丁。」布魯斯先生臉上掛著邪惡的笑容說道。「反正,這附近也没有人會聽到的。趁現在他還能出聲時給他叫吧,等會兒他要叫也没辦法了!哈哈哈哈哈!」

Jeffrey looked on in horror as his friend was lifted onto the cold and mossy stones of the well and, with a mighty push, went into the well. 

驚恐的傑佛瑞眼睜睜看著他的朋友被舉到冰冷、佈滿青苔的井上,然後被用力一推,推入了井裏。

Wednesday, 13 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-10 摩比神探之巫女的怨靈-10

Shaun and Jeffrey slowly opened their eyes only to discover that they were tied up in a small, humid and dark room.

孝恩和傑佛瑞緩緩地張開了眼睛,赫然發現他們手腳都被綑綁了起來,在一間小小、暗暗又潮濕的房間裏。

"Where are we?" Jeffrey replied, touching his aching head, came to his senses first and inquired his friend. "How did we get here? I thought we were investigating by the haunted place."

「我們在哪兒啊?」傑佛瑞一邊摸著疼痛的頭,一邊問道。「我們是怎麼來到這裡的呀?我記得我們不是在那個鬧鬼的地方偵查嗎?」

"It's too dark to make out anything in here!" Shaun, who also had an aching head. "Did we pass out because of the scent of the flowers again?"

「這裡伸手不見五指,根本辨別不出地點!」孝恩說。「難到,我們又被花香給燻昏了?」

"But I thought we wore face-masks!" Jeffrey replied, "I........"

「我們不是有帶口罩嗎?」傑佛瑞答道。「我......」

Tuesday, 12 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-9 摩比神探之巫女的怨靈-9

When they got closer to the place again, they saw the same scene happening before them as before. The only difference is that, this time, they did not faint. Then, suddenly, everything was back to normal, as if nothing had happened. 

他們再次走近那裡後,又再次看到了和上次一樣的景象。然而,這次不同的是,他們没有再暈倒了。突然間,一切恢復了正常,彷彿什麼都没發生過一般。

Both felt the things they saw extremely suspicious, so they decided to split up and look for clues. After some time of close examination, Jeffrey had an astonishing discovery. 

兩人都感到這些事情十分可疑,於是,便分頭進行調查,找尋線索。經過了一番東張西望後,傑佛瑞有了驚人的發現。

"Look what I've found!" he exclaimed in excitement, "This definitely doesn't look that Medieval to me." Jeffrey said as he pointed to a hidden projector concealed by the lush leaves of the trees.

「你看我發現了什麼!」他興奮得說。「這個看起來一點兒也不古老呀!」傑佛瑞指著一臺藏在樹上濃密的樹葉堆裏的投影機說。

Monday, 11 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-8 摩比神探之巫女的怨靈-8

The story continues: 繼續說故事~

After Katrina has finished with her malicious lies, Patricia was immediately escorted outside and dragged towards the nearest well. The Queen screamed and tried to dash to her daughter's rescue, however, she was stopped by the guards. The King, who totally believed in Katrina's words, didn't even look at Patricia, nor did he do anything to help her. As for Katrina, she viewed the horrific scene at a balcony on the second floor and smiled to herself darkly, finally, she managed to get rid of her sister forever! Then, the citizens of the whole kingdom looked on to see the innocent, struggling Princess Patricia pushed into the well, in which she took the last few breaths of air in her life before she was unconscious forever. Afterwards, her body was fished out, and burnt to ashes whilst tied to a crucifix. Whilst the entire citizens of the kingdom cheered for ridding this world of another witch. 

凱崔娜說完了謊後,帕特里夏就被強行押到外面的井旁邊。皇后一直尖叫,並多次試圖衝去拯救女兒,但是每次都被衛兵攔截了起來。深信凱崔娜胡言亂語的國王則是連看都不看一眼帕特里夏,絲毫没有想去救她的意念。至於凱崔娜呢,她在二樓的陽台冷眼觀望著這整個慘不忍睹的過程,一邊暗暗地笑著:她終於把討厭的帕特里夏除掉啦!整個王國的人民都眼睜睜地看著無辜的帕特里夏公主被推入井裏,在井裏掙扎一段時間後,便永遠的斷氣了。然後,她的身體被撈了出來,綁在十字架上,燒成了灰燼。當這些過程結束後,整個王國的人民都歡呼著慶祝他們又消滅了另一個邪惡巫女。

Sunday, 10 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-7 摩比神探之巫女的怨靈-7

The story continues: 繼續說故事~

On the next day, the obedient Prince Audrey reluctantly married Katrina in a grand wedding, all the citizens from the Kingdom came to celebrate this wonderful news. 

隔天早上,聽話的奧德里王子和凱崔娜舉行了世紀大婚禮。整個王國的老百姓都前來道賀。

Everyone was extremely happy for Princess Katrina and Prince Audrey, especially the Queen, Princess Patricia's mother, who, despite her lament over her own daughter's ruined appearance, was absolutely oblivious of Katrina's evil plan, and wholeheartedly congratulated the latter. Patricia, on the other hand, held back her tears and sincerely wished them happiness. 

大家都爲凱崔娜和奧德里王子感到開心,尤其是毫不知情自己的女兒是被凱崔娜害得毀容的皇后全心全意地祝福著新娘子。帕特里夏則是搶忍住淚水,誠心誠意的祝福這對新婚夫妻白頭偕老。

Saturday, 9 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-6 摩比神探之巫女的怨靈-6

The story continues:

繼續說故事~

In order to not frighten the prince, Patricia covered her now ugly, green face with a piece of black cloth and hastily went downstairs from her bedchamber. On the grande ball before luncheon, Katrina and Patricia met Prince Audrey, who has just arrived to their palace.

爲了不讓王子受到驚嚇,帕特里夏隨便找了一塊黑布遮住變成深綠色的臉孔後並趕緊下樓梯。在吃午餐前的舞會上,凱崔娜和帕特里夏遇到了剛抵達皇宮的奧德里王子。

Katrina, on seeing the handsome prince, dashed towards him and began to make her salutations. "Good morning, Prince Audrey! I hope you have had a comfortable journey? Welcome to our palace, please make yourself at home here. I am Katrina, nice to meet you!" Completely ignoring to introduce her poor sister, who was shyly standing in a far corner, afraid to get close to the prince due to her ruined appearance.

凱崔娜看見了英俊的王子後馬上飛奔過去打招呼。「早安呀,奧德里王子!您昨晚的旅途還舒服嗎?歡迎來到我們的皇宮!我叫凱崔娜,很高興認識你!」凱崔娜完全忽略了因爲被毀容了而感到害羞、站在角落的妹妹。

The Prince, who perceived Patricia, became very interested in her mysterious figure, inquired. "And who is that timid lady standing over there? Will I have the honour to be acquainted with her?"

王子在遠處看到了帕特里夏後,便對這位神秘的角色感到十分好奇,並問:「站在那邊的害羞女子是誰呢?我有這個榮幸認識她嗎?」

Katrina, after glancing backwards at her sister disdainfully, turned to the prince and replied in a soothing tone, "Oh! That's just my younger sister! Patricia, come over here and meet Prince Audrey!"

凱崔娜用不屑的眼神往帕特里夏的方向喵了一眼後,轉過身來對王子說:「噢!她是我的妹妹啦!帕特里夏,還不快點兒過來和王子打聲招呼!」

Patricia gracefully walked towards the Prince and bowed, when she looked up, her eyes and those of the prince met, and they suddenly fell in love with each other at first sight.

Friday, 8 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-5 摩比神探之巫女的怨靈-5

The story continues: 

繼續說故事~

That evening after dinner, Katrina sneaked into the kitchen when all the kitchen servants have left and commenced to make a potion that will ruin the appearance of someone by making their skin turn a permanent dirty green colour. 

那天晚上吃完晚餐,凱崔娜趁著僕人們都離開廚房後,偷偷地溜了進去,並開始準備製作毒藥。這種毒藥是專門讓人毀容的,任何人只要喝下了它,皮膚變會永遠變成深綠色。

Whilst she was boiling the potion, she thought to herself, "Don't blame me, hateful Patricia! Who told you to be the real princess when I am not! If I don't do this, whichever prince will definitely choose you over me to be his bride, after all, it is an undeniable fact that you look prettier than me; and even if the prince didn't choose you, Father and that detestable mother of yours will most certainly dissuade him from choosing me, because they know of my true identity. Huh, after I become bride to the prince, I will be able to escape from this repulsive family and my disgraceful past and start a whole new life. Patricia, just you wait and see how I can stop you from standing in my way from obtaining happiness!"

凱崔娜一邊煮藥,一邊想著:「別怪我唷,討厭的帕特里夏!誰叫妳才是真正的公主而我不是呢!若我没這麼做,不管是哪一個王子一定都會選妳當王妃的,因爲,妳長得比較漂亮這件事是無法否認的事實。就算王子没選妳,父王和妳那個討厭的媽媽也會說服他娶妳的,因爲他們知道我真正的身份。哼,等我當上了王妃後,我就可以脫離這個噁心的家庭以及我見不得人的過去,展開新的人生。帕特里夏,妳走著瞧吧!看我如何把擋在我幸福之路上的妳給除掉!」

Thursday, 7 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-4 摩比神探之巫女的怨靈-4

The story continues: 

繼續說故事~

The generous queen, although extremely angry at her husband, did not punish Daisy at all; instead, she calmly told Daisy that she wished to raise the child as her own, to which the latter, after thinking that her daughter would become a princess, gladly agreed. 

仁慈的皇后雖然對於她先生的行為感到十分憤怒,但是,她並没有懲罰黛西,而是冷靜地對黛西説她希望能把孩子親自扶養長大。黛西因爲想要讓女兒成為公主,於是很樂意地答應了。

Due to her love for children, she was able to forgive the King and Daisy for their mistake and treated Daisy's child just like her own, starting by personally naming the baby girl Katrina.

皇后對孩子的愛讓她原諒了國王和黛西的過錯,她待黛西的孩子如同己出,並幫她起了個名子叫作【凱崔娜】。

Wednesday, 6 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-3 摩比神探之巫女的怨靈-3

After a long, strange dream of Medieval kings and queens and wicked witches, Shaun and Jeffrey woke up to find themselves lying on the ground of the ramshackle, where they met the strange encounters. When they sat up, not only did they find everything to be completely normal with the dilapidated houses and broken windows, but also, the sky was the colour of red and orange, indicating that the sun was about to set.

經過了一個很長,有關中古世紀國王和王后和邪惡巫婆的夢後,孝恩和傑佛瑞醒來發現自己躺在他們看見詭異現象的廢墟的地上。當他們坐起來時,他們不但發現那裡並無反常,房子和窗戶都仍殘破不堪,還有,他們赫然發現天空的顏色變成了橘紅色,代表太陽準備下山了。

"How long have we been lying here?" Jeffrey inquired, holding his aching head.

「我們躺在這兒多久了?」傑佛瑞摸著疼痛的頭問道。

"At least eight hours, if my sense of time hasn't failed me yet." Shaun replied.

「如果我的時間觀念無誤的話,大概有八個小時了!」孝恩回答道。

"Looks like the sun would be setting soon," Jeffrey said as he gradually stood up, "We'd better get back to the hotel, I mean, no one with a right mind would want to stay HERE overnight, right?"

「看來太陽準備下山了。」傑佛瑞緩緩站起來後說。「我們還是趕緊回旅館吧,我是說,應該没有一個正常人會想晚上在這兒過夜吧!?」

Shaun, only too eager to leave this place, stood up and headed back to the hotel with Jeffrey by his side.

老早就急著想回去了的孝恩站了起來,和傑佛瑞走回了旅館。

Tuesday, 5 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-2 摩比神探之巫女的怨靈-2

After Shaun and Jeffrey returned to their hotel room, Shaun went to take a shower first, and Jeffrey, who became more interested in this mysterious case than Shaun was after hearing Mr Bruce's speech, decided to do some research on the topic on the Internet. 

孝恩和傑佛瑞回到旅館的房間後,孝恩就先去洗澡了,現在比孝恩對這個案子更感興趣的傑佛瑞則是迫不及待的上網找資料。

Monday, 4 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-1 摩比神探之巫女的怨靈-1

Shaun and Jeffrey were playing tennis in the hotel, which they stayed in the North of England for holiday.

孝恩和傑佛瑞在一間位在北英格蘭的旅館裏的體育館裏打網球。