Translate 翻譯

Monday 11 May 2015

Playmobil Detectives: the Witch's Wraith-8 摩比神探之巫女的怨靈-8

The story continues: 繼續說故事~

After Katrina has finished with her malicious lies, Patricia was immediately escorted outside and dragged towards the nearest well. The Queen screamed and tried to dash to her daughter's rescue, however, she was stopped by the guards. The King, who totally believed in Katrina's words, didn't even look at Patricia, nor did he do anything to help her. As for Katrina, she viewed the horrific scene at a balcony on the second floor and smiled to herself darkly, finally, she managed to get rid of her sister forever! Then, the citizens of the whole kingdom looked on to see the innocent, struggling Princess Patricia pushed into the well, in which she took the last few breaths of air in her life before she was unconscious forever. Afterwards, her body was fished out, and burnt to ashes whilst tied to a crucifix. Whilst the entire citizens of the kingdom cheered for ridding this world of another witch. 

凱崔娜說完了謊後,帕特里夏就被強行押到外面的井旁邊。皇后一直尖叫,並多次試圖衝去拯救女兒,但是每次都被衛兵攔截了起來。深信凱崔娜胡言亂語的國王則是連看都不看一眼帕特里夏,絲毫没有想去救她的意念。至於凱崔娜呢,她在二樓的陽台冷眼觀望著這整個慘不忍睹的過程,一邊暗暗地笑著:她終於把討厭的帕特里夏除掉啦!整個王國的人民都眼睜睜地看著無辜的帕特里夏公主被推入井裏,在井裏掙扎一段時間後,便永遠的斷氣了。然後,她的身體被撈了出來,綁在十字架上,燒成了灰燼。當這些過程結束後,整個王國的人民都歡呼著慶祝他們又消滅了另一個邪惡巫女。


Nevertheless, what goes around comes around, karma will always find us no matter how good is our disguise. Soon, Prince Audrey died of sadness from the lost of his only true love; and Katrina lived the rest of her long life as a sad and lonely widow, giving her plenty of time to think over her past actions, which she deeply regretted afterwards. She eventually died of consumption, during a violent fit of coughing. 

然而,不是不報,是時機未到;不管我們藏得再好,報應還是會找到我們的!不久後,奧德里王子因失去了真愛傷心過度就病死了。凱崔娜成為了一個孤獨又寂寞的寡婦,度過了她漫長的一生。她有許多的時間去回想過去,最後,她對以前所做過的所有壞事深深地懺悔。終於,她最後在一陣猛烈地咳嗽後,死於肺結核。

~End of Story~

~完~


After finishing reading the story, both Shaun and Jeffrey fell into a deep silence. Shaun began to pace around the room. After a long, painstaking silence, Jeffrey finally broke the silence by saying, "I have a hunch that there is something fishy with that place, we need to go there again tomorrow to sort some things out before we can trust the story completely."

讀完了故事後,孝恩和傑佛瑞都陷入了一沈思。孝恩在偌大的房間裏走來走去,若有所思。終於,傑佛瑞開口纔打破了寧靜:「我總覺得那個地方很可疑,我們明天得再去瞧瞧兒,纔能完全解開這個謎團。」

"Yeah!" Shaun responded, "I have a feeling that the reason why we fainted last time was not because of fright, but because of a smell. Did you smell something really strange when we got closer to the haunted place?"

「對呀!」孝恩回答道。「我認為上次我們會暈倒的原因並不是因爲過度驚嚇,而是因爲我們聞到了一個味道。你記不記得我們接近後就聞到了一種奇怪的味道?」

"Hmmmm, now you've mentioned it, I think I did! It smells like the scent of flowers!" Jeffrey exclaimed.

「對耶~被你這麼一提,似乎有喔!好像是花的香味!」傑佛瑞說。

"This time, we must not faint again if we want to get to the bottom of this mystery!" Shaun replied.

「這次,我們若想解開謎團,就不能再暈倒了!」孝恩回答說。


On the following morning, Shaun and Jeffrey, after each wearing a face-mask, proceeded again to the legendary haunted place.

於是,隔天早上,孝恩和傑佛瑞都戴了口罩,再次前往傳說中鬧鬼的地方。

What will they encounter this time?

這次他們又會遇到什麼呢?

~To be Continued~

~待續~

No comments:

Post a Comment