Without warning, the entire 'Time Machine' began to tilt forwards, cups and other things on the plane slid towards the Spinosaurus, which had its mouth wide open, ready to gulp down the spies when it was their turn to slide down.
突然間,整架時光機整個往前傾斜,杯子以及機上其他的東西都紛紛滑向正張開血盆大口,等待著嬌娃們也跟著滑落然後就能把她們一口吃掉的棘龍!
Claire and Eliza screamed as they fell off their chair and grabbed hold of anything they could find to stop them sliding forwards.
嬌娃們一邊大聲尖叫,一邊趕緊扶著座位的把手,防止自己滑落。
Suddenly, in this chaotic scene, they heard a huge roar not coming from the Spinosaurus, but from elsewhere. Eliza peered out of the window and was horrified to perceive a Tyrannosaurus-Rex standing outside of the Time Machine.
突然,在一片混亂之中,他們聽到了一聲巨吼,卻又不是從棘龍那兒傳出來的。Eliza 往窗外一望後大吃一驚,有一隻暴龍出現啦!
"OMG! Not another carnivorous dinosaur!?" Claire moaned.
「天啊!又是一隻肉食性恐龍!」Claire 說。
Just then, a strange thing happened that made both Claire and Eliza flabbergasted. The T-Rex began to speak in a feminine voice!!
這時,一件奇怪的事情發生了~暴龍竟開口說話了!
"I am sorry I have arrived so late! I mean I was going to set out from home earlier when I realised that my make-up needed some adjustments, and you know whenever I stand in front of the mirror, I just can't pull myself away. " The T-Rex who was holding a weird-looking handbag paused.
「不好意思我來遲了!我本來是要早點兒從家裏出來接機的啦!但是誰知道突然發現我的妝化得不夠美,所以我趕緊補妝。妳們也知道,女生只要一站在鏡子前面就無法自拔說,掙扎了好久才把我自己拖出家門。」手上提著詭異包包的暴龍說。
"Why are you staring at me like that? Do I have something on my face? Ohhhh, you must be wondering why I can talk, right? Well, actually, it's a long story. You know, I am just like you two, I am a secret agent of the P.M. Spies Organisation, and %#*&%&@%#....blah blah blah......"
「你們為什麼都這樣看著我?我臉上是有飯粒嗎?噢~我知道了啦!你們是在想我為何會說話是唄?這個說來話長,其實,我跟你們一樣都是總部的嬌娃啦,然後%#*&%&@%#....」
The talkative T-Rex explained non-stop for ten minutes but the spies did not and could not pay attention to "her" as the constant roaring of the Spinosaurus was just too much of a distraction.
愛講話的暴龍雖然解釋得很清楚,可是嬌娃們根本『有聽沒有懂』,也無法專心聽她說話。因為棘龍頻頻發出來的叫聲實在太可怕了。
"And, that's why I can talk!" The T-Rex eventually concluded, "Ooooppsss, I accidentally spoke for too long again. Excuse me for my talkativeness. Right, let's get down to business."
「這就是為什麼我會說話的緣故啦!」終於,在好久後,暴龍說明完畢了。「噢,天啊!我好像又說太多了!不好意思吼,我就是這麼愛說話~沒辦法!好啦,現在我們要辦正經事啦!」
The T-Rex then walked over to Spinosaurus and shouted, "Oi! How dare you try to hurt my friends! Wait until I put my expensive handbag down, then you'll see why you should not mess with me!"
暴龍說完便走向棘龍,然後喊道:「喂!你這隻醜女!竟敢欺負我的朋友!等我把我昂貴的名牌包放一邊後,你就知道我的工作厲害了!哼!」
After putting her handbag down, the T-Rex roared at the Spinosaurus, who had retreated its head from the Time Machine entrance and stood up to face the challenge of the T-Rex. All this time, the speechless spies looked on, with their mouths open, in awe.
暴龍把包包放在一邊後,棘龍也把頭從時光機裏拔了出來,準備接受暴龍的挑戰。嬌娃們啞口無言的坐在時光機裏看著,驚訝到嘴巴都忘了關起來了。
Not long after, the T-Rex defeated the Spinosaurus and tied it up using some ropes.
不久後,暴龍便把棘龍『解決掉了』,她把棘龍的手腳用繩子綑綁了起來。
"I told you not to mess with me!" she said.
「我就告訴過你了~別跟我鬥!」她說。
Just then, they heard a weird laugh coming from outside and they felt the ground underneath them shaking. "Hahahaha!!"
這時,他們聽到了一個詭異的笑聲從外面傳來。「哈哈哈哈!」
They quickly peered out of the window and was even more astonished to perceive a Brachiosaurus moving past their time machine, with a man with strange hair standing on it.
嬌娃們趕緊往窗外一望,他們驚訝得發現一隻腕龍正從時光機外面經過,背上還坐著一個留著奇怪頭髮的男人。
"Dr. Dickinshfirtz!!" Claire and Eliza exclaimed in one voice as they recognised the man to be the one in the photograph they received from Tom.
「Dickinshfirtz 博士!」Claire 和 Eliza 認出這個人和他們所收到了相片裏的人一樣時,異口同聲地說。
Will they be able to catch Dr. Dickinshfirtz and stop him from his evil plan?
嬌娃們究竟能不能順利逮捕Dickinshfirtz博士好阻止他進行邪惡計畫呢?
~To be Continued~
~待續~
No comments:
Post a Comment