「這是我們的臥室。」鮑伯帶著阿梅走上樓梯,抵達了二樓。二樓的空間比一樓還窄,房間放了雙人床後就幾乎不剩什麼空間了。
「你看~這是我之前的妻子用的梳妝台。現在是你的了!喜歡嗎?」鮑伯指著一個被白蟻蛀得坑坑洞洞的梳妝台,並用著深不可測的表情問道。阿梅雖然聽不懂鮑伯說的英語,卻可以用肢體語言猜出他大概在說些什麼。阿梅勉強的露出微笑,卻難掩她在眼裡打轉的淚水。
Welcome to a fantastic PLAYMOBIL world constructed by an ardent Taiwanese 🇹🇼 fan! 歡迎蒞臨一個台灣🇹🇼摩比迷的摩比世界! Bienvenue dans un monde PLAYMOBIL fantastique construit par un fan taïwanais 🇹🇼 !
「這是我們的臥室。」鮑伯帶著阿梅走上樓梯,抵達了二樓。二樓的空間比一樓還窄,房間放了雙人床後就幾乎不剩什麼空間了。
「你看~這是我之前的妻子用的梳妝台。現在是你的了!喜歡嗎?」鮑伯指著一個被白蟻蛀得坑坑洞洞的梳妝台,並用著深不可測的表情問道。阿梅雖然聽不懂鮑伯說的英語,卻可以用肢體語言猜出他大概在說些什麼。阿梅勉強的露出微笑,卻難掩她在眼裡打轉的淚水。
"This will be our bedroom," said Bob Summerton as Mai followed him up the narrow flight of squeaky, wooden stairs, dragging her cumbersome suitcase behind. The small bedroom on the second floor of the house could barely fit a double bed.
"Look! This is the dressing table my late wife used to use. Now it's all yours. Do you like it?" asked Bob with the unfathomable smile still on his face whilst pointing to a dilapidated, termite-bitten dressing table squeezed into the far end of the room.
Without any knowledge of the English language, Mai was unable to understand what Bob was saying, but could just about guess their meaning by observing closely his body language and gestures. In reply to his query, Mai put on her forced smile and nodded, trying to stop her tears from trickling down her cheek.
得知了阿雄的死訊後,阿梅整個人都精神崩潰了。她將自己鎖在房間裡一天一夜後,終於做出了決定。
「既然阿雄已經不在了,我更沒有理由待在這座悲情城市了。」阿梅擦乾眼淚後心想。「我得做好我做女兒的義務,就是聽從父母的安排。我必須做一個好姊姊,把弟弟的將來放在第一位。」
於是,阿梅同意她父母的安排,嫁給一個美國的工地工人~夏摩藤先生,如此一來,他們全家便能搬到美國,順利重新展開新的生活。
經過了兩次轉機(一次在台北,一次在洛杉磯),他們終於抵達了紐約市。走出機場航廈時,映入眼簾的場景是紐約絢麗的天際線。阿梅目瞪口呆地遠眺著摩天大樓林立的市中心,其中最為顯眼的高樓是帝國大廈,以及當時尚在興建中的世貿雙子星。這些場景對阿梅來說非常新鮮,讓她暫時不再那麼消沈,對未來也開始抱著些許希望。然而,阿梅對此心情感到愧疚,心裡想著:「要是阿雄跟我一起在這就好了。」
After learning about Hung's death, Mai was absolutely devastated. After locking herself in her room for a day, she finally came to a conclusion.
"Now that Hung is no longer here, I have no more reason to stay in this sad city," thought Mai to herself as her tears started to dry up. "Instead, I should perform the duties of a good daughter and obey my parents' words. I should be a good elder sister and put my little brother's future first before my own."
Therefore, Mai agreed to follow her parents' arrangements for her and marry Mr. Summerton, an American construction worker, so that their family can move to America and start a brand new life there.
After a long haul flight consisting of two transits in Taipei and Los Angeles, they finally arrived at the airport in New York city exactly two months after Vinh's visit. As they left the airport's terminal, Mai stared in awe at New York's glamorous skyline consisting of numerous modern and symbolic skyscrapers, including the Empire State Building, as well as the World Trade Center twin towers that were still under construction at the time. The unprecedented experience was so special to Mai such that she gradually began to feel less depressed and more hopeful towards her future. Nevertheless, Mai felt extremely guilty about her emotions and quietly thought to herself: "I wish Hung is here with me."
阿梅興高采烈地回家後,發現父母在家裡等著她。
「母親,我有一件事要告訴您。」阿梅將菜籃放在地上後說。
「我們也有事要同你說。」阿梅的媽媽說。「聽好了,是很重要的事。」
「我們打算全家移民美國。」阿梅的爸爸接著說。「這裡的情況一天比一天糟糕,看來越共遲早會贏得戰爭並奪得政權。」
阿梅聽完後,震驚到不知道要說什麼。
「可⋯⋯可是為何如此突然呢?那我們這裡的房子,還有爺爺奶奶怎麼辦呢?」阿梅回覆道。
「我們的房子暫時空著沒關係。」阿梅的爸爸說。「我們三人先移民,等到拿到居留權後,再接妳爺爺奶奶過去。」
「可是,我們要怎麼拿到居留權呢?」阿梅問道。
「我們打算安排妳嫁給一個美國人,這樣我和你父親透過妳就可以拿到居留權。」阿梅的媽媽說。「我們剛剛跟仲介談過了。仲介是我娘家那邊的人,他人很好,很樂意幫助我們。」
After Mai finished with her shopping, she returned home with a cheerful spirit. Her parents were at home to wait for her return.
"Mother, I have something to tell you," said Mai as she placed her basket on the floor and took off her conical hat.
"Well, we also have something to tell you, my girl," replied Mai's mother. "Listen carefully, as it is very important."
"Mai, we will be immigrating to America soon as a family," said Mai's father. "The situation here is getting worse by the day and it seems like the Viet Cong will win the war sooner or later."
Mai was so shocked to hear the news that she didn't know what to respond.
"But...but why so sudden?" Only after a few minutes did everything begin to sink in and only then did Mai venture to speak. "How about our house here, and my grandparents?"
他們一行人從地下室上來後,赫然發現老太太就坐在客廳的維多利亞沙發上,用著嚴厲的眼神看著他們。
「外⋯⋯外婆!我⋯⋯我還以為您去睡覺了呢!」阿桃支支吾吾地說。
「看來,必須揭開這個我原本決定要帶進墳墓的秘密,才能幫助你們破案。」老太太嘆氣道。「好吧!你們坐好,聽我娓娓道來,就當作是床邊故事吧!這是一個富裕商人的女兒愛上貧窮的工地工人的愛情故事。」
大家趕緊去餐廳搬了幾張椅子近來,並圍著老太太,仔細聆聽。
After the group of friends ascended from the basement into the living room, they were extremely astonished to discover grandmother Mai sitting on the Victorian coach, with her arms crossed and a stern expression on her wrinkled face.
"Grandmother! I...I thought you've...gone to bed already!" exclaimed Thao, without concealing her fear of her grandmother.
"I have heard of your plan and have pretended to go to bed early," responded grandmother Mai. "Do not try to deceive me as I know everything that is going on in this house."
"I...I'm really sorry," apologized Thao. "I didn't want to deceive you, I just don't wanna make you angry."
"It seems like without revealing my secret, which I have hitherto been determined to take with me to my very grave, would make the continuation of your investigations quite impossible," said the elderly lady. "Okay, please take a seat if you would like to hear me out. I will tell you a bedtime story: The story of a wealthy merchant's daughter who fell in love with a poor construction worker."
The group of friends each grabbed a chair from the adjoining dining room and gathered around the old lady to listen to what she had to say regarding the mysterious pendant necklace and the cremation pot, which they discovered in the basement.
After reaching the end of the flight of stone steps, they arrived at a wooden door, engraved in a stone wall, with a rusty bolt lock.
如同阿桃預言的一樣,當大夥兒換上拖鞋、走上臺階來到客廳時,外面就開始下起了滂薄大雨。客廳裡的陳設格外地古典,裡面放著維多利亞式的傢俱,腳底下還有一片豪華的波斯地毯。一進到客廳裡,孝恩和傑佛瑞便對看了一眼,表示兩人都察覺到了不對敬之處。
「歡迎回家!」阿桃的媽媽~阿蘭說。「你還帶了朋友回來。」
「他們不是我朋友,」阿桃答道。「這是我之前跟妳提起的超自然現象的名神探~傑佛瑞・多諾溫先生和他的助理~孝恩。這是布萊,孝恩來自台灣的表妹;還有黛芬尼,不知道哪裡冒出來的路人甲。」
正當蒂芬尼正怒氣沖沖地要糾正阿桃,說自己不叫『黛芬尼』、也不是『路人甲』時,她被傑佛瑞打斷了。
「阮太太您好,我是傑佛瑞。這是我的搭檔孝恩,」傑佛瑞自我介紹道。「您的英與說得真好啊!」
「雖然我是越南人,但是我在每過出生及成長的!」阮太太答道。
Exactly like Thao had predicted, soon after they changed into slippers and walked up a flight of stairs into the living room, large drops of rain began to splatter violently on the windowpanes. They entered a medium-sized living room furnished with Victorian-style furniture with a luxurious carpet beneath their feet. Shaun and Jeffrey exchanged glances, signifying that they both sensed something unusual about this isolated mansion.
Sitting on the Victorian sofa was a middle-aged lady in a bright green dress. Immediately when she perceived Thao, the woman's eyes brightened and she rose up to embrace her.
"Welcome home, my dear," said the woman in English with an American accent, who was in fact Thao's mother. "I see that you've brought your friends along."
"Yes, mom," replied Thao. "This is Jeffrey and Shaun, the supernatural detectives I told you about, who are here to investigate about the things you told me. This is Blythe - Shaun's Taiwanese cousin and Daphne, some random girl who came along for no reason."
Just when Tiffany was about to declare that her name is not Daphne and she is not "a random girl", she was interrupted by Jeffrey.
"Nice to meet you, Mrs Nguyen. I'm Jeffrey and this is my friend Shaun," said Jeffrey. "You speak English very well, Mrs Nguyen!"
"Yes, although I'm Vietnamese, I was born and raised in New York!" responded Mrs Nguyen.
The Playmobil Fi?ures Series 22 will be launched worldwide in July 2022, let’s take a look at what it has to offer!
摩比抽抽樂人偶第22代即將在2022年7月於全球上市,讓我們趕緊來瞧瞧兒這一代有什麼特殊的人偶吧!