Translate 翻譯

Friday, 23 March 2018

Les Espionnes Playmobil: Mannequin Manie-6

Ce n'était qu'après un certain temps que les espions commencèrent à percevoir leur environnement. Émerveillées, elles découvrirent qu'elles étaient entourées de gens portant toutes sortes de tenues de fantaisie, d'une princesse thaïlandaise à la Statue de la Liberté, tout ce qu'on aurait pu imaginer.

"Bonjour!" dit Eliza en s'approchant de la femme déguisée en princesse thaïlandaise. "Pourriez-vous nous dire où nous sommes, et comment nous pouvons aller à la salle de pratique?"

C'était seulement après qu'elle n'ait reçu aucune réponse de la princesse thaïlandaise qu'Eliza découvrit qu'elles étaient en fait des mannequins, pas les vrais humains. "Mon dieu, elles me semblent super réelles!" s'exclama Eliza avec étonnement. "J'ai été presque trompée par eux!"

"Ewwww, le visage de celle-ci est super doux!" cria Claire avec dégoût après avoir touché le visage du mannequin déguisé en Statue de la Liberté.

Wednesday, 21 March 2018

Playmobil Spies: Mannequin Madness-6

Only after some time did the spies begin to perceive their surroundings. Awestricken, they discovered that they were surrounded by people wearing all sorts of fancy outfits, from a Thai princess to the Statue of Liberty, anything one could have possibly imagined.

"Hello there!" said Eliza as she approached the woman dressed as a Thai princess. "Could you please kindly tell us where we are, and how we can go to the practice room?"

Only after she received no reply from the Thai woman did Eliza discover that they were in fact mannequins, as opposed to real humans. "OMG, they look so real!" exclaimed Eliza in amazement. "I was almost fooled by them!"

"Ewwww, this one's face is actually soft!" screamed Claire in disgust after touching the face of the mannequin dressed as the Statue of Liberty.

Saturday, 17 March 2018

摩比嬌娃之假人也瘋狂-5

Claire 站起來後,拍了拍衣服、拿出隨身鏡照了一下,確認臉上的妝没有花掉後纔注意到 Eliza 在看什麼。原來,在地上、害 Claire 滑倒的那攤水旁邊有著一小塊黑布卡在木板之間的隙縫裏。

「這塊布爲什麼會卡在這裏呢?」Eliza 突然對此感到十分感興趣。

「可能是某人的長裙被木板縫隙夾到了,然後一拉扯就扯破了~呵呵!」Claire 答道。「總而言之,我們得趕緊去排練現場了。我覺得已經遲到了!」

Friday, 16 March 2018

Les Espionnes Playmobil: Mannequin Manie-5

Ce n'était que lorsque Claire se leva, dépoussiéra son costume de vampire et examina son maquillage dans un miroir portatif pour s'assurer qu'il n'était pas ruiné, qu'elle aperçut ce qu'Eliza avait éveillé. En fait, sur le sol, à côté de la mare d'eau sur laquelle Claire glissait, et, coincée entre une petite fissure, il y avait un morceau de tissu noir.

"Hmmm ... pourquoi y a-t-il un morceau de tissu coincé entre une fissure?" Demanda Eliza, devenant soudainement très intéressée.

"Probablement le jupon de quelqu'un a été déchiré en se coinçant dans la fente MDR", répondit Claire. "De toute façon, on doit se dépêcher si on ne veut pas être trop tard!"

Wednesday, 14 March 2018

Playmobil Spies: Mannequin Madness-5

Only after Claire stood up, dusted off her vampire costume and examined her make-up in a portable mirror to make sure that it was not ruined, did she perceive what Eliza had been fussing about. In fact, on the floor, next to the pool of water on which Claire slipped, and, stuck in-between a tiny crack, was a piece of black cloth. 

"Hmmm......why would there be a piece of cloth stuck in-between a crack?" wondered Eliza, suddenly growing very interested. 

"Probably someone's petticoat was torn by getting stuck in the crack LOLz," responded Claire. "Anyways, we've gotta hurry up if we don't wanna be too late!"

Saturday, 10 March 2018

摩比嬌娃之假人也瘋狂-4

嬌娃們從衣服堆裏找到了自己要穿的服裝後,便立刻將其穿上;讓後再讓化妝師化妝,就大功告成可以去排練了。「這也怪了~這是角色扮演嗎?」Claire 問道。「爲什麼我的服裝是吸血鬼呀?」

「對啊!」Eliza 低頭看著自己摩登法式女僕的裝扮後答道。「不公平~我纔不要演女僕咧!」

「你的意思是說性感女僕嗎?」Claire 邊照鏡子邊回應道。「其實,我這身裝扮還不賴耶!」

「有人看過更美的吸血鬼了嗎?」Eliza 拉拉裙子説。「這裙子怎麼那麼短啊?害我變成一個不正經的女僕了!」

Friday, 9 March 2018

Les Espionnes Playmobil: Mannequin Manie-4

Les espions mirent leurs costumes après les avoir trouvés parmi les piles de vêtements. Bientôt, leur maquilleur termina également avec le maquillage, et elles étaient toutes prêtes pour la séance d'entraînement. "Est-ce que c'est une cosplay ou quelque chose?" demanda Claire, perplexe. "Pourquoi mon costume est-il un vampire moderne?"

"Ouais," répondit Eliza en jetant un coup d'œil à son costume de servante française moderne, "Mais, c'est pas juste! J'veux pas être une servante!"

"Vous voulez dire une bonne servante?" taquina Claire en se regardant à travers le miroir. "En fait, à la réflexion, ce costume ne me semble pas mauvais."

"Mdr, qui a vu une vampire plus sexy?" répliqua Eliza en tirant sur sa jupe. "Est-ce juste moi, ou cette jupe est-elle trop courte pour une servante décente?"

Wednesday, 7 March 2018

Playmobil Spies: Mannequin Madness-4

The spies put on their costumes after finding them amongst the piles of clothes. Soon, their make-up was also finished by the make-up artist, and they were all set for the practice session. "Is this some sort of cosplay or something?" enquired Claire, bewildered, "Why is my costume a modern vampire?"

"I know right," responded Eliza, glancing down at her modern French maid costume, "WTF, that's not fair! I don't wanna be a maid!"

"You mean a damn hot maid?" teased Claire as she checked herself out through the mirror, "Actually, on second thought, this doesn't look bad on me."

"LOL, who's seen a sexier vampire?" replied Eliza, pulling at her skirt, "Is it just me, or is this skirt far too short to be one belonging to a decent maid?"

Tuesday, 6 March 2018

Playmobil Fi?ures Series 14 9443 9444 摩比抽抽樂第14彈


The Playmobil Fi?ures Series 14 will be launched in August 2018, let's take a look at what it contains.

摩比抽抽樂人偶第14代即將在2018年8躍上市,讓我們趕緊來瞧瞧這一彈有什麼新人偶吧!

Saturday, 3 March 2018

摩比嬌娃之假人也瘋狂-3

嬌娃們被帶著走過了彎曲的走廊,最後終於來到了更衣室。那名黑人女子邊走邊說:「你們好啊!很高興認識你們!我是珊迪.卡斯衞,這次主辦單位經理的助理。你們可以叫我珊迪就好。」

Friday, 2 March 2018

Les Espionnes Playmobil: Mannequin Manie-3

Comme les espions étaient conduites au vestiaire, qui était situé au bout d'un long couloir sinueux, la dame se présenta. "Bonjour, mes filles, ravies de vous rencontrer, je suis Sandy Casswell, l'assistante-gérante de cet événement. Vous pouvez m'appeler Sandy."

Wednesday, 28 February 2018

Playmobil Spies: Mannequin Madness-3

As the spies were being led to the dressing room, which was located at the end of a long, winding corridor, the lady introduced herself. "Hello, girls, nice to meet you two! I am Sandy Casswell, the assistant-manager of this event, you can call me Sandy."

Saturday, 24 February 2018

摩比嬌娃之假人也瘋狂-2

「湯姆,在任務開始進行前,能先給我們一點兒時間去逛逛臺北嗎?」Eliza 問道。「我只去過那裏一次就愛上它了!因爲那裏有好多事情可以做喔!不管是觀光、參觀博物館、購物雪拼、還是逛夜市、泡溫泉,可做的事兒數都數不清。還有還有,眞想再乘一次世界第二快的電梯上到101大樓的頂樓啊!」

「這次時間有點兒趕,恐怕時間上會來不及!」湯姆聳聳肩答道。「看來,你們只好利用自己的時間再去臺北一趟嘍!」

「哎唷,拜託啦~湯姆!」Eliza 懇求道。「我現在壓力好大,眞的需要好好兒放鬆一下!」

「對啊!」Claire 接著說。「如果 Eliza 不去放假一下的話,她眞的要瘋了!」

Friday, 23 February 2018

Les Espionnes Playmobil: Mannequin Manie-2

"Tom, pouvons-nous avoir un peu de temps au début pour faire un tour de Taipei?" demanda Eliza avec espoir. "J'y suis déjà allée une fois et c'est devenu officiellement ma ville préférée ..... J'veux dire, c'est incroyable ... Il semble y avoir d'innombrables choses qu'on peut faire là-bas ....... le tourisme, visiter les musées, faire du shopping, manger dans les marchés nocturnes, visiter les sources chaudes .... et mon dieu, j'dois monter à bord du deuxième plus rapide ascenseur du monde entière pour atteindre le sommet de Taipei 101 encore, sauf que c'était le plus rapide la dernière fois que j'y étais."

"J'ai peur que ce ne soit pas possible car le défilé commencera après-demain, ce qui sera le jour où vous arriverons à Taipei," répondit Tom en haussant les épaules. "Ça me semble que tu devras y aller dans ton propre temps."

"Oh, Tom, s'il te plait!" supplia Eliza. "J'suis tellement stressée par mon essai maintenant, donc j'ai vraiment besoin d'une pause."

"Ouais, Tom," intervint Claire. "Si Eliza reçoit pas de vacances maintenant, elle sera complètement folle! Et, crois-moi, ça va pas être une scène agréable!"

Wednesday, 21 February 2018

Playmobil Spies: Mannequin Madness-2

"Tom, can we get some time at the beginning to tour Taipei?" enquired Eliza hopefully, "I've already been there once and it's now officially my favourite city.....I mean, it's just amazing! There seems to be countless things you can do there.......sight-seeing, museum-touring, shopping, eating in the night markets, visiting hot springs....and OMG, I have to board the second fastest elevator in the world to reach the top of Taipei 101 again, except that it was the fastest last time I've been."

"I am afraid that won't be possible as the fashion show commences the day after tomorrow, which will be the day you arrive in Taipei," responded Tom shrugging his shoulders, "Looks like you'll have to go there in your own time."

"Oh, c'mon Tom, pretty please!" begged Eliza, "I'm so stressed with my essay now that I really need a break." 

"Yeah, Tom," Claire joined in, "If Eliza doesn't get a holiday now, she's gonna totally freak out! And, trust me, that's not gonna be a pleasant scene!"

Saturday, 17 February 2018

摩比嬌娃之假人也瘋狂-1

一個星期五晚上,Claire 和 Eliza 正在大學宿舍的公共休息室裏。其他的室友們都出去了,只剩下她們兩人。「哈哈哈哈~這也太搞笑了吧!」Claire 邊看著連續劇邊大笑著。

「喂~拜託妳安靜點兒好不好?」在一旁寫報告的 Eliza 說。「你没看到我在忙啊?這可是重要學分,不能重修的呀!」

「Eliza,你不要那麼緊張啦!」Claire 將電視音量關小一點後答道。「上一份報告你不是已經拿得很高分了?更何況,這份報告不是一個月後纔要交?唉唷~妳没問題的啦!」

「我⋯⋯我眞的不知道該怎麼辦!我是說⋯⋯感覺這個學期學的內容我都不感興趣,所以寫報告一點兒靈感都没有。」Eliza 稍稍冷靜點後答道。「我不是故意要大聲嚷嚷的。我只是感覺壓力很大!」

「没事兒的!」根本就没專心在聽的 Claire 把那集看完後,關掉電視,並認眞的看著自己的好朋友說:「大學一、二年級都一樣的。我的主修科目也是有夠無趣的,什麼『財務的基礎』~根本就是用來睡覺用的! 只是,這些基礎都是爲了以後而奠定的。」

突然,Claire 的手機響了。滑開鎖定螢幕後,Claire 纔赫然發現是她們的老闆~湯姆打來的視訊電話。原來,Claire 和 Eliza 不只是普通的女大學生,還是摩比秘密間諜組織的探員。

「你好呀,嬌娃們!Eliza,很抱歉打擾妳寫報告,只是,這次的案件十萬火急!」湯姆透過視訊電話說。

「天啊,湯姆!你重新裝修了你的辦公室?」眼尖的 Claire 一眼就發現了湯姆原本老舊又醜陋的辦公室換然一新。

「很棒吧?上個月政府補助資金下來後,我就決定親自設計我的新辦公室,於是三週前就開始動工了。雖然這段時間我得暫時先搬去倉庫,直到昨天纔完工。但是,顯然等待是値得的!」湯姆得意地看著嬌娃們說。

「總而言之,我打給妳們不是爲了討論我整修過後的辦公室的,雖然這的確很値得討論,」湯姆繼續說。「我是要跟你們描述一下新任務的!這次,你們的任務是去調查一樁有關在最近世界巡迴時裝秀接二連三發生的模特兒失蹤案件。今年的主辦單位是一間叫做『鈽鈴鈽鈴』的公司。今年的世界巡迴時裝秀已經到過了倫敦、巴黎、米蘭、雅加達、上海以及香港。他們下一個目的地是臺北。在每一個他們到過的地點都出現了幾樁模特兒神秘失蹤事件,目前警方也還對此摸不著頭緒。你們這次的任務是假借參加位在臺北的時裝秀的名義去調查整件事情。妳們前往臺北的班機就在明天,總部會以電郵傳給你們電子機票以及其他相關資訊。若有任何消息,請儘速通知總部。祝好運!」

~待續~

Friday, 16 February 2018

Les Espionnes Playmobil: Mannequin Manie-1

Un vendredi soir, Claire et Eliza étaient dans le salon de leur maison commune. Tous leurs colocataires étaient dehors, elles étaient toutes seules. "HAHAHAHAHAH! Mon dieu! C'est super drôle!" Claire éclata de rire après avoir vu une scène amusante dans la dernière série télévisée.

"Tais-toi! S'il te plait!" cria Eliza, agacée, qui était en train d'écrire son essai sur «les grands débats méthodologiques dans les sciences sociales», "Peux-tu pas voir que j'suis en train de travailler? C'est un de mes modules que j'peux pas rater!"


"Eliza, tu dois te détendre!" répondit Claire après avoir baissé le volume, "T'as déjà fait tes derniers cours qui correspondaient à 60% de ta note, et t'as un mois avant que tu dois rendre cet essai."

"Eh bien, chais pas, c'est juste que je ... je n'ai aucune inspiration, j'veux dire ... Je n'aime aucun des modules que j'fais cette année," répondit Eliza. Après m'être un peu calmé, "Désolée de t'avoir crié, j'suis vraiment stressée."

"Tout va bien," répondit Claire, sans trop y prêter attention, puis, après la fin de l'épisode, elle éteignit la télé et regarda sérieusement sa meilleure amie. "Toutes les premières et secondes années sont comme ça. Les modules obligatoires sont tous vraiment ennuyeux, mais ce sont les bases pour les années à venir. Même pour mon cours de la gestion d'entreprise l'année dernière, urgh ..... 'Les fondamentaux de la finance' .. ....quel cauchemard!"

Thursday, 15 February 2018

Playmobil Fi?ures Series 13 9332 9333 摩比抽抽樂第13彈

The PLAYMOBIL fi?ures series 13 has already been released worldwide in January 2018. Let's take a look at what figures this series contain. 

摩比抽抽樂第13彈已於2018年1月正式在全球同步發行嘍!讓我們趕緊來看看這彈有什麼特殊人物吧!

Wednesday, 14 February 2018

Playmobil Spies: Mannequin Madness-1

One Friday evening, Claire and Eliza were in the common area in their shared house. All of their flatmates were out, leaving the two of them alone. "HAHAHAHAHAH! OMG this is sooooo funny!" Claire bursted out laughing after viewing an amusing scene in the latest TV series. 

"C'mon, will ye please zip it?" snapped the annoyed Eliza, who was busy typing out her essay on 'the major methodological debates within the social sciences', "Can't you see that I'm working here? This is one of my core modules which I can't fail in!"

"Eliza, you've gotta chill!" responded Claire after turning down the volume, "You've already aced your last coursework which was 60% of your mark, and you've got one month before this essay's due. What are you freaking out about?"

"Well, I dunno. It's just that I.....I don't have any inspiration. I mean....I don't like any of the modules I've done so far this year," replied Eliza, after having calmed down a little, "Sorry for shouting at you. I'm just really stressed."

"S'alright," answered Claire, without paying much attention, then, after the episode has ended, she turned off the TV and looked earnestly at her bestie. "All first and seconds years' are like that. The compulsory modules are all really boring, but it's the fundamentals for later years. Same for my Business and Management course last year, urgh.....'Fundamentals of Finance'......what a nightmare!"

Saturday, 10 February 2018

摩比童話之天鵝湖-8(最終回)

那天晚上,哈維爾的母后及五位哥哥決定將變成了天鵝的他放在王宮御花園裏的小池子;如此一來,他們就可以每天去看他了。老國王死後,由長子艾德蒙王子繼承了王位。他聽到了蔡爾達對王后説的話後,向後母保證,絕對不會將她趕出王宮。

Friday, 9 February 2018

Les Contes de Fées Playmobils: Le Lac de Cygnes-8 (La Grande Finale)

Ce soir-là, les cinq princes et leur belle-mère décidèrent de placer le prince Javier dans un petit étang du jardin royal, afin qu'ils puissent aller le voir tous les jours. Edmund, le prince aîné, devint le nouveau roi après la mort de son père. Après avoir entendu ce que Zelda dit à la reine Sabrina, il promit qu'il ne la ferait jamais expulser le palais contre sa volonté.

Wednesday, 7 February 2018

Playmobil Fairy Tales: Swan Lake-8 (Final Ending)

That evening, the five princes and their stepmother decided to place Prince Javier in a small pond in the royal garden, so that they could go and see him everyday. Prince Edmund the eldest became the new king after the death of his father. After hearing what Zelda said to Queen Sabrina, he promised that he would never make her leave the palace against her will. 

Saturday, 3 February 2018

摩比童話之天鵝湖-7

「陛下,這一切都是我的錯!」王后馬上跪下説。「是我命令那西莎把王子們變成天鵝的!」王后決定幫女僕蔡爾達掩護,因爲她深信蔡爾達會這麼做都是爲了她好。五位王子試圖將王后拉起來,然而,王后堅持要跪在地上。

「你説什麼?」國王從王位上跳了下來,用手指著王后。突然,他大喊了一聲、緊握著心臟後便倒地不醒。原來,國王一氣之下心臟病發,立刻身亡。大家看得都嚇儍了,王子們當場痛哭流涕。


Friday, 2 February 2018

Les Contes de Fées Playmobils: Le Lac de Cygnes-7

"Votre Majesté, tout était de ma faute!" La reine Sabrina s'agenouilla en hurlant: "J'ai ordonné à Narcissa de les transformer en cygnes." Sabrina décida de couvrir sa femme de ménage, car elle savait que Zelda avait tout fait pour elle. Les cinq princes se précipitèrent vers leur belle-mère et essayèrent en vain de la relever.

"Tu quoi?" hurla le roi en sautant de son trône et pointant un doigt accusateur vers Sabrina. Sans prévenir, il s'agrippa à son cœur et cria, puis allongea sur le sol de pierre froide, aussi mort qu'un dodo. En fait, dans son rage, le roi a eu une crise cardiaque qui l'a tué sur le coup. Tout le monde regarda avec horreur le roi décédé, les cinq princes fondirent en larmes.

Wednesday, 31 January 2018

Playmobil Fairy Tales: Swan Lake-7

"Your Majesty, it was all my fault!" Queen Sabrina kneeled down as she screamed, "I ordered Narcissa to turn them into swans." Sabrina decided to cover up for her maid, as she knew Zelda did this all for her. The five princes dashed to their stepmother and tried in vain to pull her up.

"You WHAT?" yelled the king as he leapt out of his throne and pointed an accusing finger at Sabrina. Without warning, he clutched his heart and screamed, then lay on the cold, stone floor, as dead as a dodo. In fact, in his fit of rage, the king had a heart attack that killed him on the spot. Everyone looked on in horror at the deceased king, the five princes bursted into tears. 

Saturday, 27 January 2018

摩比童話之天鵝湖-6

隔天早上,王后走進客廳,看到兒子在整理荊棘,準備開始編織背心救哥哥們。這時,蔡爾達前一晚的話在王后的腦海裏迴盪著:「祇有讓哈維爾王子殿下當上國王,娘娘以後纔會有好日子過。」於是,王后便明知故問道:「小維,你拿荊棘要做什麼啊?」

哈維爾没有回答,只是搖了搖頭,並露出了失望的眼神。「難道他知道這些都是蔡爾達的主意,所以他在譴責我没有阻止她?他要是知道這些都是爲他著想就好了!」頓時,女巫的話浮現在王后的腦海裏:「⋯⋯切記,在編織背心時,絕對不能說話,哪怕只有出聲,詛呪都會變得永遠無法破除⋯⋯」

這時,一個壞念頭吞噬了王后的良心,她心想著要是詛呪眞的永遠無法被破除,那該有多好啊!「小維,回答媽媽呀~你到底在做什麼?你看!你的手都流血了!快停止啊,小維!停止啊!我以媽媽的身份命令你現在就停止。」王后看到了兒子的鮮血將荊棘都染紅了後便開始啜泣。「拜託你,小維~快點兒停止啊!你這樣不疼嗎?」王后邊喊邊想:「這一定是老天爺要懲罰我,我不該這麼貪心和没安全感。請不要再讓我的小維受苦了!」

Friday, 26 January 2018

Les Contes de Fées Playmobils: Le Lac de Cygnes-6

Le lendemain matin, Sabrina entra dans le salon pour découvrir que son fils s'était occupé à ramasser un tas d'épines et de chardons, prêt à commencer à tricoter le gilet qui était nécessaire pour ramener ses frères.

Les paroles de Zelda de la nuit précédente faisaient écho dans l'esprit de Sabrina: "Ce n'est qu'en laissant le prince Javier devenir le roi que vous pourrez vivre en paix." Sabrina, sachant très bien ce que faisait son fils, s'approcha et demanda: "Javie, que fais-tu de ces chardons et de ces épines?"

Cependant, Javier ne répondit pas, il regarda simplement sa mère et secoua la tête, un air de déception dans ses yeux. "Est-ce qu'il sait que c'était Zelda qui l'a fait? Est-ce qu'il me réprimande de ne pas arrêter Zelda ... oh, seulement s'il savait que c'était tous pour son bien." Puis, les mots de Narcissa résonnèrent dans son esprit: "... en tricotant la veste, la tricoteuse ne peut pas parler ou prononcer un seul mot, sinon la malédiction ne pourra plus jamais être brisée..."

Puis, une pensée malveillante consuma la reine Sabrina en espérant rendre la malédiction irréversible: "Javie, réponds à maman, qu'est-ce que tu fais? ... Tes mains saignent des pointes des épines, arrête, Javier, ARRÊTE! En tant que votre mère, je t'ordonne d'arrêter! " Puis, elle se mit à sangloter en apercevant le sang de Javier qui entachait les épines: "S'il te plaît, arrête, Javie, arrête, tu te fais mal!" Sabrina faillit crier en pensant à elle-même: "Cela doit être la punition de Dieu pour moi, pour ma cupidité et mon insécurité, s'il vous plaît, laissez Javie ne souffrir plus." 

Wednesday, 24 January 2018

Playmobil Fairy Tales: Swan Lake-6

The next morning, Sabrina entered the parlour to discover her son busily picking out a bunch of thorns and thistles, ready to start knitting the vest that was required to bring back his brothers. 

Zelda's words from the previous night echoed in Sabrina's mind, "Only by letting Prince Javier become the king can you live in peace." Sabrina, knowing very well what her son was doing, walked closer and enquired, "Javy, what are you doing with those thistles and thorns?" 

However, Javier did not reply, he merely looked at his mother and shook his head, a look of disappointment in his eyes. "Does he know that it was all Zelda's doing? Is he reprimanding me for not stopping Zelda.....oh, only if he knew that this was all for his own good." Then, Narcissa's words echoed in her mind, ".....whilst knitting the vest, the knitter cannot speak or utter a single word, or else the curse can never be reversed again...." 

Then, a malevolent thought consumed Queen Sabrina as she persisted, hoping to make the curse irreversible, "Javy, reply to mama, what are you doing? Look! Your hands are bleeding from the spikes of the thorns, stop, Javier, STOP! As your mother, I command you to stop!" Then, she started sobbing as she perceived Javier's blood tainting the thorns, "Please, stop, Javy, stop! You're hurting yourself!" Sabrina nearly screamed as she thought to herself, "This must be God's punishment for me, for my greed and insecurity. Please let my Javy suffer no more." 

Saturday, 20 January 2018

摩比童話之天鵝湖-5

午夜時分,五個變成了天鵝的王子飛到哈維爾房間的陽臺外,並叫著他的名字。

Friday, 19 January 2018

Les Contes de Fées Playmobils: Le Lac de Cygnes-5

À minuit, les cinq princes, sous la forme de cygnes, volèrent sur la terrasse de la chambre du prince Javier et l'appelèrent.

Wednesday, 17 January 2018

Playmobil Fairy Tales: Swan Lake-5

At midnight, the five princes, now in the form of swans, flew onto the terrace of Prince Javier's room and called to him.

Saturday, 13 January 2018

摩比童話之天鵝湖-4

隔天早上,國王發現了王子們都不見後,便召集全王宮的人,一一詢問,看有没有人知道他們的下落。 王后有預感整件事情和女僕蔡爾達脱離不了關係,於是便一直偷瞄她。然而,女僕仍然不動聲色,直視著前方;等大夥兒都解散後,纔對國王提議道:「陛下,您不妨問問鼎鼎大名的那西莎女巫?」

於是,那西莎立馬被召來詢問:「偉大的那西莎女巫,告訴本王,我的兒子們都去了哪裏了?」

女巫看了一眼蔡爾達後答道:「回陛下:上週我就在水晶球裏看到了王宮將陷入烖難,果然不出我所料!五名王子們被邪惡的詛呪變成了天鵝,現在正在御花園的小湖裏。」

「大膽!誰敢對王子們做出這種事兒?」國王火冒三丈,王后趕緊上前安撫。「陛下,您別動怒啊!御醫有叮嚀說動怒傷身啊!」這次,換王后問那西莎了:「那請問要如何破除詛呪呢?」

「回娘娘:破除詛呪祇有一個方法!」那西莎答道。「那就是用荊棘編織一件背心,並穿上它。如此一來,穿上背心的人就會代替王子們,永遠變成天鵝。但切記,在編織背心時,絕對不能說話,哪怕只有出聲,詛呪都會變得永遠無法破除。哈哈哈哈!」説畢,女巫就在一陣靑煙中消失了。

Friday, 12 January 2018

Les Contes de Fées Playmobils: Le Lac de Cygnes-4

Le lendemain matin, après que le roi découvrit les disparitions des cinq princes, il convoqua tout le monde du palais dans la salle du trône et les interrogea, mais personne ne savait rien de l'incident.

La reine Sabrina avait le sentiment que cet incident avait quelque chose en rapport avec Zelda, alors elle continuait à regarder sa femme de chambre. Cependant, Zelda regarda devant elle sans émotions, et quand tout le monde était parti, elle suggéra au roi. "Votre Majesté, pourquoi ne demandez-vous pas à la célèbre sorcière Narcissa?"

Par conséquent, Narcissa a été immédiatement convoqué. "Grande sorcière Narcissa, dites-moi, qu'est-il arrivé à mes fils?"

Narcissa répondit, après avoir jeté un coup d'œil en direction de Zelda: "La semaine dernière, à travers ma boule de cristal, j'ai prophétisé un désastre pour ce royaume et c'est enfin arrivé. Votre Majesté, les cinq princes ont été transformés en cinq cygnes par une sinistre malédiction et sont maintenant dans le lac du jardin royal. "

"Qui ose faire ça à mes fils?" le roi trembla de rage, la reine Sabrina se jeta immédiatement à ses côtés. "Priez, ne soyez pas en colère, Votre Majesté, le médecin a averti que les sautes d'humeur affecteront votre santé", alors elle demanda à Narcissa, "Priez, dites-nous, est-il possible d'inverser la malédiction?"

"Il n'y a qu'un seul moyen," répondit Narcissa. "Et c'est de tricoter un gilet avec des chardons et des épines et de laisser une personne le porter, alors cette personne deviendra un cygne pour toujours, afin que les cinq princes reviennent à leur ancienne forme. Mais souvenez-vous, en tricotant la veste, la tricoteuse ne peut pas parler ou prononcer un seul mot, sinon la malédiction ne pourra plus jamais être renversée." À la fin de son discours, Narcissa disparut dans une brume verte.

Wednesday, 10 January 2018

Playmobil Fairy Tales: Swan Lake-4

On the following morning, after the king has discovered the disappearances of the five princes, he summoned everyone from the palace into the throne room and questioned them, but no one knew anything about the incident. 

Queen Sabrina had a feeling that it had something related to Zelda, so she kept stealing glances at her maid. However, Zelda just looked straight ahead, and when everyone was gone, she suggested to the king. "Your majesty, why don't you ask the famous sorceress Narcissa." 

Therefore, Narcissa was immediately summoned. "Great Sorceress Narcissa, pray tell me, what has happened to my sons?" 

Narcissa replied, after glancing in the direction of Zelda, "Last week, through my crystal ball, I prophesied disaster to befall on this kingdom and it has finally happened. Your majesty, the five princes have been transformed into five swans through a sinister curse, and are now in the lake of the royal garden."

"Who dares do this to my sons?" the king trembled in rage, Queen Sabrina immediately dashed to his side. "Pray, do not be angry, your majesty, the physician has warned that mood swings will affect your health," then she asked Narcissa, "Pray, tell us, is there any way to reverse the curse?"

"There is only one way," responded Narcissa, "And that is to knit a vest using thistles and thorns and let a person wear it, then that person will turn into a swan forever, in order for the five princes to return to their old forms. But remember, whilst knitting the vest, the knitter cannot speak or utter a single word, or else the curse can never be reversed again. Hahahahah!" At the conclusion of her speech, Narcissa vanished into a green mist. 

Saturday, 6 January 2018

摩比童話之天鵝湖-3

午夜時分,當城堡裏的人都沉睡時,女巫爬到了城堡裏最高的塔,開始施展魔呪。緩緩地,一片靑霧籠罩了整個皇宮。

Friday, 5 January 2018

Les Contes de Fées Playmobils: Le Lac de Cygnes-3

A minuit, pendant que les habitants de tout le château dormaient, la sorcière grimpa à la tour la plus haute du château et se mit à chanter un sort. Peu à peu, une brume verte commença à envelopper tout le château, comme si elle essayait d'étouffer ses habitants.

Wednesday, 3 January 2018

Playmobil Fairy Tales: Swan Lake-3

At midnight, whilst the inhabitants of the entire castle was asleep, the sorceress climbed up to the tallest tower in the castle and began to chant a spell. Gradually, a green mist began to envelope the entire castle, as if trying to suffocate its inhabitants.