Translate 翻譯

Thursday, 5 May 2016

Playmobil Detectives: The Faceless Bride-2 摩比神探之無臉新娘-2

"Sorry to interrupt, but was it always in your fiancé's absence that the faceless bride appeared?" Jeffrey inquired.

"At first it was, but Jake did see her once or twice, didn't you, Jake?" Jennifer said.

"Yes, I did, but in one of her less violent appearances I guess, I caught a glimpse of her outside the window, but she soon disappeared." Jake explained, "At first, I didn't think she was a ghost; however, the event last Friday night made me start to doubt myself. It was the day before our wedding, well, according to Jennifer, it was at about one o'clock when she heard a sound, she opened her eyes to see a figure of a lady in white in our bedroom, ripping her wedding dress, which was hung outside our wardrobe. Jennifer shouted, and the lady slowly turned around to reveal her blank face, and then disappeared. I was absolutely ignorant of all this until the morning when Jennifer told me. She said she did try and wake me when the incident occurred, but I was sleeping too soundly to hear her."

Wednesday, 4 May 2016

Playmobil Detectives: The Faceless Bride-1 摩比神探之無臉新娘-1

It was a long, dreary winter afternoon when Shaun received an E-mail of the following from his cousin.

"Dear Shaun,

How are you? It has been such a long time since I have last seen you, as I wasn't able to return to China last Chinese New Year. I hope everything is well for you in London, and please pay my sentiments to aunty and uncle when you call them next.

I know we're not in frequent correspondence, so you may be surprised to receive such an E-mail, in fact, I am writing to you on behalf of my friend who is currently entangled in a serious situation. Jennifer was going to get married last Saturday, however, her wedding was abruptly disrupted by an unfortunate appearance of this creepy bride spectre, whom Jennifer did not pay attention to until the incident of the night before the wedding, although she was aware of her presence for some time now. I have heard that you are quite skilled in solving puzzling cases that involve the supernatural, so, when Jennifer came to me for aid, I recommended you.

However, please do not feel pressurised to take the case because of me. If you are too busy or are simply uninterested, I am certain that Jennifer will not blame you for declining her call for help. But, if you are interested, then please call her by this phone number: 0943849250, and you'll find someone who will be thankful for whatever aid you can give her.

Cheers,
Tina Chen"

Monday, 18 April 2016

Les Espions Playmobil: Nouvelles Espions, Vieux Souvenirs-7 (Grand Finale)

Après l'accomplissement de leur mission, les espions sont retournées au siège.

"Bravo, espions! Bravo!" a complimenté Tom quand elles ont tapé s'en cinq les uns des autres.

Sunday, 17 April 2016

Les Espions Playmobil: Nouvelles Espions, Vieux Souvenirs-6

Sans avertissement, Alessia a donné le cambrioleur une sur-épaule-courrier, qui a abouti à ce dernier atterrir face vers le bas sur le plancher. Puis Alessia a cessé un parapluie, et a frappé sa tête et a éjecté son arme.

"Ça vous apprendra à ne pas gâcher mes cheveux et mon maquillage!" a dit d'un coup de ses cheveux la nouvelle espion. "Maintenant, je dois me mettre plus rouge à lèvres!"

Saturday, 16 April 2016

Les Espions Playmobil: Nouvelles Espions, Vieux Souvenirs-5

Voyant le danger, Claire a immédiatement sauté hors de sa cachette et a pointé une arme sur le cambrioleur, seulement pour découvrir le cambrioleur a également pointé une arme sur elle.

"Comment savez-vous bien nos plans, gamin?" a demandé le cambrioleur.

"Ah, une femme," pensait Claire et a répondu: «Ça ne te concerne pas!"

Thursday, 14 April 2016

Les Espions Playmobil: Nouvelles Espions, Vieux Souvenirs-4

Claire et Alessia ont caché derrière le comptoir dans l'obscurité, tout en gardant un avis de surveillance sur des mouvements légers. Soudainement, Claire a entendu du bruit et a dit: «Ça c'était quoi?"

Alessia a répondu calmement: «Oh, c'était seulement que je me mets mon maquillage," a dit elle en mettant un peu de fard à paupières et eye-liner.

"Alessia, tu n'es pas ici pour être belle, nous sommes dans une situation d'urgence!" a crié Claire.

"Je sais et suis désolée, mais ne sais-tu pas que la mise du maquillage augmente la conscience de soi et la confiance? Il est essentiel que j'aie mon maquillage pendant la mission!" a insisté Alessia.

Wednesday, 13 April 2016

Les Espions Playmobil: Nouvelles Espions, Vieux Souvenirs-3

Après son arrivée au lieu du crime anticipé, ce n'était pas longtemps après qu'elles aient reconnu le sac-à-main de millions dollars, qui a été placé dans une armoire en verre avec un coussin de velours.

"Mon dieu! Il est couvert de diamants!" ont écrié Luna et Alessia d'une seule voix. "Pas étonnant que les cambrioleurs voudraient mettre la main dessus!" a conclu Luna.

"Chut! Le silence est essentiel dans la scène du crime, nous ne savons pas quand les cambrioleurs vont venir!" a murmuré Eliza d'une voix d'avertissement.


Tuesday, 12 April 2016

Les Espions Playmobil: Nouvelles Espions, Vieux Souvenirs-2

Les espions se sont retournées pour voir deux jeunes filles qui avaient environ 14 ans et portaient des tenues espions, cependant, c'étaient extrêmement différentes de les leurs, avec un décolleté, des couleurs plus vives et un ajustement plus serré avec des bottes plus chics.

"Claire et Eliza, je vous présente: Luna et Alessia, les nouvelles espions travaillant pour l'OESPM." a dit Tom, «Et Luna et Alessia, elles sont vos aînées- Claire et Eliza, qui ont rejoint à l'OESPM en 2012!"

"Enchantez!" Elles ont saluté d'une seule voix.

Sunday, 10 April 2016

Playmobil Spies: New Spies, Old Memories-7 (Final Ending) 摩比嬌娃之新人舊憶-7(大結局)

After accomplishing their mission, the spies returned to the headquarters.

任務完成後,嬌娃們趕回總部。

"Brilliant accomplishment, spies! Well done!" Tom complimented as they high-fived each other.

「做得太好了!」湯姆稱讚道,教娃們也來個集體擊掌。

Saturday, 9 April 2016

Playmobil Spies: New Spies, Old Memories-6 摩比嬌娃之新人舊憶-6

Without warning, Alessia gave the burglar an over-shoulder haul, which resulted in the latter landing face-down on the floor. Then Alessia grabbed hold of an umbrella, struck his head and kicked away his gun. 

突然,雅莉莎給了歹徒一個過肩摔,歹徒瞬間臉朝下的趴在地上。然後,雅莉莎抓起一旁的雨傘,往歹徒頭上敲,並踢走他的槍。

"That'll teach you not to mess up my hair and make-up!" the new spy said with a flick of her hair. "Now, I have to put more lipstick on!"


「哼!看你下次還敢不敢弄亂我的頭髮和弄花我的妝!」雅莉莎邊撥頭髮邊說。「害我現在又要補妝了!」

Friday, 8 April 2016

Playmobil Spies: New Spies, Old Memories-5 摩比嬌娃之新人舊憶-5

Seeing danger, Claire immediately leapt out of her hiding place and pointed a gun at the burglar, only to discover the burglar was also pointing a gun at her. 

看到危險後,Claire 立馬跳出藏身出,拿著槍指著盜匪,然而,對方也不甘示弱,拿出槍對準著她。

"How d'ye know our plans, meddling kid?" the burglar inquired. 

「你是怎麼知道我們的計劃的,臭小孩?」盜賊問道。

"Oh, a woman, I see, "Claire thought to herself and replied, "That's none of your business!"

「是女的啊?」Claire 心想後便答道:「要你管!」

Thursday, 7 April 2016

Playmobil Spies: New Spies, Old Memories-4 摩比嬌娃之新人舊憶-4

Claire and Alessia hid behind the counter in the dark, whilst keeping a watch-out on any slight movements.

Claire 和雅莉莎躲到櫃台後面,仔細聆聽任何動靜。

Suddenly, Claire heard some noise and said, "What's that noise?"

突然,Claire 聽到一個聲音後說:「那是什麼聲音?」

Alessia replied calmly, "Oh, it's just me putting my make-up on." She said as she was putting some eye-shadow and eye-liner.

雅莉莎淡定的答道:「那是我補妝的聲音啦!」她邊畫眼影邊說。

"Alessia, you're not here to be pretty, we're in an urgent situation here!" Claire snapped.

「雅莉莎,現在不是打扮的時候,你難道不知道現在情況緊急嗎?」Claire 唸道。

"Well, I'm sorry, but don't you know that putting on make-up increases self-awareness and confidence? It's essential for me to have my make-up on during the mission!" Alessia insisted.

「不好意思吼,難道你不知道化妝可以增加自信心嘛?我出任務時一定得化裝啦!」雅莉莎堅持地說。

Wednesday, 6 April 2016

Playmobil Spies: New Spies, Old Memories-3 摩比嬌娃之新人舊憶-3

After arriving at the scene of anticipated crime, it didn't take long for them to recognise the million-dollar handbag, which was placed in a glass cabinet with a velvet cushion.

嬌娃們來到犯罪現場不久後便馬上發現百萬元的名牌包所在玻璃櫃裡。

"OMG! It's covered with diamonds!" Luna and Alessia exclaimed in one voice. "No wonder burglars would want to get hold of it!" Luna concluded.

「噢買尬!上面貼滿了鑽石耶!」露娜和雅莉莎異口同聲的說。「難怪歹徒會有非分之想!」

"Shhh! Silence is essential in the crime scene, we don't know when the burglars will come!" Eliza whispered in a warning voice.

「噓!在犯罪現場要保持沈默,我們不知道歹徒何時會行動!」Eliza 小聲地叮嚀道。

Tuesday, 5 April 2016

Playmobil Spies: New Spies, Old Memories-2 摩比嬌娃之新人舊憶-2

The spies turned around to see two young girls of around 14 wearing spies outfit, however, it was extremely different to theirs, with a lower neckline, brighter colours and a tighter fit with fancier boots. 

嬌娃們轉身後發現兩位穿著嬌娃裝、大約十四歲的少女站在身後。可是,他們的嬌娃裝和 Claire 和 Eliza 的大不同~不僅顏色較鮮豔、領口也比較低。

"Claire and Eliza, may I introduce to you: Luna and Alessia, the new spies working for the PMSSO." Tom said, "And Luna and Alessia, this is your seniors- Claire and Eliza, who joined the PMSSO in 2012!"

「Claire 和 Eliza,這是露娜和雅莉莎,總部的新嬌娃。」湯姆解釋道。「露娜、雅莉莎,這是你們的前輩~Claire 和 Eliza。他們是2012年加入總部的。

"Nice to meet you!" They exclaimed in one voice and exchanged salutations. 

「很高興認識你!」他們打招呼道。

Monday, 4 April 2016

Playmobil Spies: New Spies, Old Memories-1 摩比嬌娃之新人舊憶-1

One Sunday morning, Claire and Eliza were heading to the shopping mall together.

一個星期日早晨,Claire 和 Eliza 正要去百貨公司逛街。

Wednesday, 9 March 2016

Playmobil Fairy Tales: Rapunzel-6 (Final Ending) 摩比童話之長髮公主外傳-6(完結篇)

Rapunzel, after hearing this, began to weep. Her sobs were so pitiful that even Lina, Jack's dog, who was shooed away by Rapunzel, came to sooth her by tugging at her skirt. 

羅鵬珠聽完了一切後便開始啜泣,她的樣子非常地楚楚可憐,讓被她趕走的狗狗麗娜也回來安撫她,輕輕地拉著她的裙擺。

"Oh why is the world such a cruel place!" Rapunzel said in-between her sobs, "Now I can understand Juliet's feelings in Romeo and Juliet. My only love is my only hate. Too early met unknown and known too late."

「噢,這個世界怎麼會如此的慘忍啊!」羅鵬珠邊啜泣邊說道。「我現在能理解茱麗葉的心情了。」

Tuesday, 8 March 2016

Playmobil Fairy Tales: Rapunzel-5 摩比童話之長髮公主外傳-5

Suddenly, from behind some bushes, Jack the assistant appeared. 

突然,助理傑克從草叢後面竄出了來。

"Jack, whatcha doin' here?" Bob inquired, "I thought you ask'd me to come here, then your dog Lina dash'd ov'r to lick me, then this gaol came and shoo'd her away and kept callin' me Ernest. What does all this mean?"

「傑克?你在這兒做啥?」寶博問到。「你叫我來這個地方,結果你的狗麗娜突然殺出來舔我,然後這個女孩又出現把牠趕走,還一直叫我成實。這到底是怎麼一回事兒啊?」

"Jack Mortimer!" Rapunzel exclaimed, "What are you going here? What is happening?"

「傑克・摩提摩?」羅鵬珠叫道。「你為什麼會在這兒?現在是什麼情形?」

"Rapunzel, I....I'm so sorry. There is no Ernest....well, Ernest is me!" Jack tried to explain.

「羅鵬珠,我很抱歉。這裡沒有成實,成實就是我啊!」傑克是著解釋道。


"Well, I loved you from the moment I set my eyes upon you, however, the only emotion you've ever shown towards me was despise and reproach, and I can totally understand why, because you associate me with your Aunt, who treated you like an experiment." Jack continued, "I had been on this forum for a very long time, then when I saw that you joined as well, I decided to let you know me, without letting you know that it's me, so you won't have prejudice. 

「老實說,我看到你時就對你一見鍾情,然而,你對我只是覺得厭惡,我也完全理解原因,因為你把我想成跟你姑姑一樣,只是把你當成實驗品。」傑克繼續說。「我在這個論壇上已經很久了。當我看到你也加入了,我決定讓你理解我,但是不讓你知道我其實是誰,這樣你就可以撇開偏見。」

Monday, 7 March 2016

Playmobil Fairy Tales: Rapunzel-4 摩比童話之長髮公主外傳-4

That afternoon, Rapunzel appeared in the glass tower at the appointed time, so she could see whether Ernest had arrived. 

那天下午,羅鵬珠在預定的時間出現在玻璃高塔上,看看成實到了沒。

Sunday, 6 March 2016

Playmobil Fairy Tales: Rapunzel-3 摩比童話之長髮公主外傳-3

One day, Gothel returned in seeing Rapunzel humming a tune whilst putting on make-up. 

有天,鼓瑟回來看到羅鵬珠正一邊哼著歌,一邊化妝。

"Looks like somebody's very cheerful today!" Gothel commented, "What's up? Have you finally overcame your acrophobia?"

「某人今天特別開心唷!」鼓瑟說。「怎樣?終於克服了懼高症啊?」

"Oh, aunty, will you please not mention my acrophobia for just one day?" Rapunzel replied, "It's nothing, I'm just in a very good mood, that's all." Gothel was not convinced.

「噢,姑姑,你可不可以一天別提我的懼高症啊?」羅鵬珠答道。「沒什麼啦,只是今天心情特別好!」鼓瑟並不相信她所聽到的。

Saturday, 5 March 2016

Playmobil Fairy Tales: Rapunzel-2 摩比童話之長髮公主外傳-2

Time flies, ten years had elapsed in a blink of an eye, Rapunzel soon turned from a little girl to a beautiful woman of eighteen, with long, golden hair, as Gothel never took her to the hairdressers since she started living in the tower. 

時光飛逝,轉眼間,羅鵬珠從一位小女孩變成了一位十八歲的妙齡少女。因為鼓瑟自從羅鵬珠搬進高塔裡後都沒有帶她去剪頭髮,所以,在十八歲時,她已留著一頭美麗長髮。

On Rapunzel's eighteenth birthday, she still went through the same routines every day. She went up onto the glass tower, stayed their for one hour, enjoying the warm rays of the morning sunshine. At least by now, she was no longer afraid to look across onto the other side of the river bank from the glass tower, however, she still dared not look down. Then after that, she opened a huge window in the glass tower and threw her long, braided threw the window, watching it drop. Again, this was her Aunt Gothel's idea: "If she sees her hair falling down and nothing happens to it, she'll soon overcome her acrophobia." 

在羅鵬珠十八歲生日那天,還是一樣每天做著重複的事情。每天一大早,她就走到玻璃塔上,待在那兒一小時,享受早晨溫暖的陽光。至少現在她已不再怕透過玻璃看著河流的對岸,然而她還是不敢往下看。之後,她將一個大窗戶打開,並將長長、綁辮子的秀髮從窗外往下丟;顯然,這也是鼓瑟的餿主意:「如果她每天看著自己的頭髮掉下去都沒事兒,很快地她就不會再有懼高症了!」鼓瑟心想。

Friday, 4 March 2016

Playmobil Fairy Tales: Rapunzel-1 摩比童話之長髮公主外傳-1

In a small, faraway country, there lived a King, Queen and their eight-year-old daughter, Rapunzel. They were a happy family with everything that they could've wished for, and they were content with what they own and never complained. Their situation was envied by many, but due to their benevolent disposition, they had few, if any, enemies.

在一個遙遠的小國家,住著國王、王后以及他們八歲的女兒~羅鵬珠。他們一家非常幸福,沒有什麼是他們沒有的。這一家人也很知足,從來不會抱怨。他們是許多人羨慕的對象,但是,因為他們善良的天性,所以沒有什麼敵人。

One day, the family boarded their private jet to go on a vacation in Hawaii. 

有天,他們全家人搭著私人飛機準備前往夏威夷度假。

Monday, 8 February 2016

Playmobil Detectives: The Switching Hour-7 (Final Ending) 摩比神探之換魂記-7(大結局)

To everyone's utter astonishment, the figure of Claire in front of them suddenly transformed into that of an Indian woman, wearing a strange hat.

突然間,大家眼前的 Claire 變身成一位戴著奇怪帽子的印度少女。

"Oh, really? Is the world really fair? Will it ever be fair?" the Indian girl spoke in a trembling voice. "It's easy for you to say, as a privileged girl, growing up in a presumably rich family, your only worry being what to wear to go to school, or whether you are invited to prom. But it was very different for me. As a daughter of a servant to a wealthy British merchant living in India, my family may appear to be very privileged, having a decent monthly income, being taught to speak English, and seemed to be above others in the Indian society. However, that was all just an illusion. In reality, we were not only looked down upon by our masters, but were also secretly despised by our native relatives. On the surface, they seemed to respect us, but, deep down, they regard us as traitors to our motherland.

「是嗎?老天爺真的很公平嗎?」印度少女用著顫抖的聲音說。「你說起來可容易了。你生長在這麼好的環境裡,對你來說,恐怕唯一的煩惱只不過是每天要穿什麼去上學、擔心沒有人邀請你參加舞會。可是,對身為一位富有的英國商人的僕人的女兒來說,就沒這麼容易了。表面上,我們好像挺好過的,有著不錯的收入、會說英語、也好像社會地位比別人都高。然而,那只不過是個幻影罷了。事實上,我們不僅被主人們看不起,就連自己的親戚都不屑我們。表面上,他們對我們畢恭畢敬的,但是,他們內心裡卻認為我們是祖國的叛徒。」

Sunday, 7 February 2016

Playmobil Detectives: The Switching Hour-6 摩比神探之換魂記-6

The moment the false Claire stepped out of the house, Eliza immediately began searching the entire house for the legendary necklace, starting from Claire's room. However, after hours of searching, everything turned out to be in vain. 

Claire 前腳才踏出家門,Eliza 便開始努力地尋找傳說中的項鍊,從 Claire 的房間開始。然而,經過了好幾個小時的搜尋,仍然毫無結果。

Saturday, 6 February 2016

Playmobil Detectives: The Switching Hour-5 摩比神探之換魂記-5

After confirming the fact that the old lady was, in fact, not insane, but was indeed Claire. They sat down and began to discuss the affair together. 

確認過老太太其實沒有發瘋,而事實上是Claire時。他們便坐下來討論整件事情。

"Okay, Claire." Shaun said, "Tell us exactly what happened on the night when your body and the old lady's switched. Do not miss any detail."

「Claire,告訴我們那天你的身體被換走時的整個過程。任何細節都別漏掉!」孝恩說。

"It was all very blurry, maybe because the old woman's memory isn't very sharp, but thank God memory follows the soul, so I still remember a little." Claire, in the form of the old lady continued, "When Shaun and Jeffrey were lured outside on a wrong scent, I was left alone in the house with the old lady. I was tapping on my when she came close to me and asked me if I wanted to take a walk with her. I agreed, and near the park area, she suddenly claimed to be dizzy and grabbed hold of my arm. Then I became very dizzy, felt unable to breath and everything swirled around me. Then I lost consciousness."

「整個記憶的模模糊糊的,不知道是不是因為那個老太太的記性已經不太好了,但是幸好記憶是跟著靈魂的,所以我多少還記得一些。」Claire 從老太太的身體說。「當孝恩和傑佛瑞被騙出去後,我便獨自和老太太在客廳裡。我在滑手機時,她突然靠過來問我要不要跟她一起出去走走兒。我同意了。在公園時,她突然間說她頭暈,便抓著我的手臂。結果我就開始覺得整個暈眩,而且無法呼吸,整個公園在我眼前不停地旋轉。然後,我就失去意識了。」

"Did the old lady say or do anything that appeared to be weird at the time?" Shaun inquired.

「老太太有對你說或做什麼奇怪的事嗎?」孝恩問道。

"Hum, oh yes, when she came closer to me in this living room, she said I had very fair skin, looks pretty and has beautiful hair. I was quite taken aback by her sudden compliments." 

「嗯~~有耶!她靠近我時,說我的皮膚很好、長得很美、頭髮也很烏黑。我當時被她突如其來的讚美嚇了一跳。」

"Anything else?"

「還有嗎?」

"No, not that I can remember."

「其他我沒有印象。」

Friday, 5 February 2016

Playmobil Detectives: The Switching Hour-4 摩比神探之換魂記-4

"What should we do with the old lady who claimed herself to be Ms Foster?" Shaun whispered to Jeffrey quietly as they brought the old lady back home, "She seems to think now she is Claire! Do you think she's a bit out of her mind. The story she told us could've all been her imaginations."

「我們該怎麼處理這位瘋老太太啊?」他們把老太太送回自己家裏後,孝恩小聲地對傑佛瑞說。「她覺得自己是 Claire 啊!我覺得她好像精神有些失常。她告訴我們的故事可能都只是她的幻想。」

"Very true! She does seem to be a bit around the bend and the story seemed quite extraordinary." Jeffrey replied in a low voice, "However, she seemed to be completely sane, and there was nothing peculiar in her speech to indicate her insanity. We should investigate this further."

「是沒錯啦!她的確有些神經錯亂,還有那個故事也有些誇張。」傑佛瑞壓低聲音回答道。「然而,她感覺起來精神狀況挺穩定地,而她說話也很正常啊。我們得再深入調查。」

"But what if she's really mad?" Shaun glanced at the old lady and responded, "We don't want to have a crazy old nanny in our house. We don't know what she might do! It's best if we contact someone from the asylum."

「那要是她真的是瘋子怎麼辦?」孝恩喵了老太太一眼後說。「有個瘋狂老太太住在我們家也太危險了吧?我們根本無法預料她會做什麼。我們還是得通知相關機構才行。」

Thursday, 4 February 2016

Playmobil Detectives: The Switching Hour-3 摩比神探之換魂記-3

After a long time of searching for the address, which the old lady Ms Foster gave it to them, of the house, they had no success. Suddenly, Jeffrey had an idea, he took out his phone and searched the address. To his astonishment, he discovered that such a place doesn't even exist. 

經過了一番仔細地找尋福斯特小姐給他們的地址的房屋,傑佛瑞和孝恩什麼也找不到。突然,傑佛瑞靈機一動,拿出了手機搜尋地址後才赫然發現,原來這個地址根本就不存在!

"We'd better return home," Shaun concluded, "It's either that the old lady had forgotten her previous address, or that what she had been telling us had all been her imagination."

「我們得趕緊回家了!」孝恩說。「現在只有兩種可能:不是老太太忘記了地址,就是這些根本都是她幻想的!」

"Either, there's nothing worse than leaving an insane lady in your home," Jeffrey exclaimed as they hurried home.

「無論如何,我們都不應該留著一位精神異常的老太太在我們家!」傑佛瑞答道。

Wednesday, 3 February 2016

Playmobil Detectives: The Switching Hour-2 摩比神探之換魂記-2


"Having confirmed her to be the owner, I courteously welcomed her in. After I have prepared two cups of warm herbal tea for us both, the old lady commenced the topic of conversation on the necklace, requesting to see it in order to verify its identity. Until then, I hadn’t noticed that all this time, I was gripping the necklace firmly in my hand, as if protecting something precious. Gradually, I drew it out as the old lady extended her hand. To my distress and amazement, my hand swiftly retreated and a feeling of extreme reluctance to return it empowered me, until my senses snapped back and I maladroitly dropped the necklace on the table. Then, everything returned to normal.

「確認了她就是項鍊之主後,我趕緊請她進來。我準備了兩杯花茶後,老太太便提到了項鍊,說希望確認是不是她的那一條。直到這時,我才注意到這些時間,我的手一直緊握著項鍊,似乎在保護什麼珍貴的東西一般。緩緩地,我將項鍊拿向老太太伸出的手。令我驚訝的事,我的手迅速地又縮了回去,並突然非常不願意將項鍊歸還。很快地,我回過神來,但是笨手笨腳地讓項鍊掉在了桌上。頓時,一切又恢復了正常。

Tuesday, 2 February 2016

Playmobil Detectives: The Switching Hour-1 摩比神探之換魂記-1

"Driving home on the deafeningly noiseless road, the feeble ray of my headlight was alive with dust as it chased away layers of darkness. Overhead, the sky was half crystalline, half misty, and the atmosphere was chill and vibrant with rich tension. High above, ringed all about with a sickly yellow glare, the sinking moon struggled in vain to escape from a pursuing cloud.

我開著車子在鴉雀無聲地回家的路上,靠著微弱的大燈照亮我的路。那天晚上的天空充滿了神秘的氣氛。一個暗黃色的滿月高掛在天上,時而被雲朵蓋住,時而又露臉,彷彿和雲朵在玩捉迷藏。

Tuesday, 12 January 2016

Playmobil Fi?ures Series 10 6840 6841 摩比抽抽樂第十彈

Playmobil fi?ures series 10 will be launching worldwide soon in January 2016! Let's take a look at what characters are in it!

摩比抽抽包第10彈很快地將會於2016年1月在德國上市嘍!我們先來看看這次有哪些角色吧!


Sunday, 10 January 2016

Playmobil Detectives: Hospital Scandal-7 (Final Ending) 摩比神探之醫院醜聞-7(大結局)

Shaun and Jeffrey soon arrived at the address of Angela Adler, indicated to them by Nadia. When they knocked on the door, they were extremely astonished to discover that it was the director of Pearson-Malone Hospital, who came to answer the door. When they explained that they would like to see Angela Adler, Mr Pearson replied, "My wife is in the living room, please come in!"

孝恩和傑佛瑞迅速抵達了娜迪雅所提供給他們安潔拉.艾德勒的地址。他們敲門後,赫然發現來應門的竟然是皮爾森-馬龍醫院的院長:皮爾森先生!他們說明了來意後,皮爾森先生答道:「我太太在客聽,請進請進!」

In fact, Angela Adler had married the son of the late Mr Pearson forty years ago!

事實上,安潔拉・艾德勒早在四十年前就嫁給了醫院創辦人之一:皮爾森先生的兒子了!

Saturday, 9 January 2016

Playmobil Detectives: Hospital Scandal-6 摩比神探之醫院醜聞-6

As soon as they got to the parking area, Shaun hopped onto his car, Jeffrey got on beside him and they drove away. 

他們一到停車場,孝恩就立馬跳上駕駛座,傑佛瑞坐好後,他們就開走了。

"According to her Facebook page, Nadia Evans works in this bar called the Golden Nugget Saloon," Shaun said as he was setting up his GPS system to the correct address. "We have to get to her grandma through her and then tell her grandma about the inheritance before the deadline is up." 

「根據她的臉書,娜迪雅・伊文絲在一間『金塊酒吧』工作。」孝恩一邊設定GPS定位系統一邊說。「我們得透過她找到她阿嬤,才能通知她有關遺產的事。」

"Mr Malone said that it expires in three days yesterday, that means we only have two days left, including today. We've got to hurry!" Jeffrey replied.

「馬龍先生昨天說還剩三天期限就到了,那表示我們只有兩天,而且還包含今天。我們得快點兒了!」傑佛瑞答道。

Friday, 8 January 2016

Playmobil Detectives: Hospital Scandal-5 摩比神探之醫院醜聞-5

On the following morning, whilst Jeffrey was chatting with the doctor, ready to be discharged, Shaun was searching on his laptop.

隔天早上,傑佛瑞在跟女醫生聊天、準備辦理出院手續時,孝恩正忙著在筆電上找資料。

"Aha! Good, he wasn't lying!" Shaun muttered to himself, after searching online for 'the history of Pearson-Malone Hospital' and finding a picture of the co-founder Mr Malone to be exactly matching the figure of the old man's ghost they met last night. 

「很好,他沒有說謊!」孝恩查詢了『皮爾森-馬龍醫院的歷史』後,發現了發起人之一的馬龍先生的相片和他們昨天遇見的老先生的鬼魂長得一模一樣時,喃喃自語道。

"So, now we have proven that the ghost of this hospital is not the wraith of the dead patient caused by Mr Malone's surgical malpractice, but instead, is Mr Malone himself." Shaun thought to himself. "And the reason of his resignation, according to Mr Malone's ghost himself, was due to the news of his illegitimate daughter, who had been the consequence of his relationship before his marriage with this lady named Rachel Adler. But who would want to spread this false rumour?"

「好了,現在我們證明了醫院的鬼魂不是因馬龍先生的醫療疏失而不幸身亡的病患的怨靈,而是馬龍先生本人!」孝恩想著。「而根據他本人,他會離職的原因是因為聽到了他在婚前和一位名為瑞裘・艾德勒的女人的一段戀情所誕生的私生女的消息。但是,誰會故意造謠聲勢呢?」

Thursday, 7 January 2016

Playmobil Detectives: Hospital Scandal-4 摩比神探之醫院醜聞-4

"That ghost is obviously a fraud!" Jeffrey concluded as they returned from the X-ray room.

「鬼魂一看就知道是假的!」他們從X光室回到病房後,傑佛瑞說。

"Which one?" Shaun responded.

「哪一個?」孝恩問道。

"What do you mean which one? There was only one, the one that seemed like it had a blanket over it. From our past experiences of encountering ghosts, it looks so artificial!" Jeffrey said.

「什麼哪一個?只有一個啊!就是那個像用棉被蓋住頭的那個呀!根據我們過去接觸過鬼魂的經驗,他看起來好假喔!」傑佛瑞說。

"Yep, I agree with you on this one, but the other one, I'm not so sure." When Jeffrey gave Shaun a puzzled look, the latter continued, "Two ghosts appeared at the same time, when the blanket ghost appeared, behind it was an old man hiding in the corner. At first, I thought he was human, but when I took a second look, he disappeared, signifying that he must be a ghost. And unless there are two ghosts in this crazy hospital, one of them must be a fraud."

「嗯,對於這點我完全同意,但是另一個,我就不確定了!」傑佛瑞用著疑惑的眼神看著孝恩後,後者才繼續說:「有兩個鬼魂同時出現。當棉被鬼魂出現時,他後面的角落還站著一位老先生。起初,我以為他是人,可是,轉眼他就消失了,所以斷定他是鬼魂。除非這個瘋狂的醫院有兩個鬼魂,其中一個必定是假的。」

Wednesday, 6 January 2016

Playmobil Detectives: Hospital Scandal-3 摩比神探之醫院醜聞-3

"This room just creeps me out!" Jennifer, a nurse, whispered to the doctor in the X-ray room. "I don't know if it's because the blinds are always closed, or the humid air, or just me overreacting, but every time I come in here, I feel that we're being watched and the ghost is about to appear anytime. 

「這間房間實在令人感到毛骨悚然。」護士珍妮佛和一位醫生在X光室裏對話道。「不知道是不是我的錯覺,每次進來這裡都讓我感覺不寒而慄,好像鬼魂隨時都會出現一樣。」

"Hush! Don't mention the ghost!" the doctor glanced around the room, as if making sure that no one was spying on them, and continued, "To be honest, no, it's not you overreacting, I feel the same, too. I guess we'll just have to get things done as quickly as possible, then we'll get outta here. It's actually lucky that we don't have a radiographer in this hospital, or else I'll pity him!!"

「噓!別提到鬼魂!」醫生看了看四周,彷彿在確認沒有其他人後繼續說:「老實說,不是你的問題,我進來這兒也有同樣的感覺。我想我們最好趕緊將事情結束,然後離開這裡。幸好這間醫院沒有放射技師,不然我還真的會可憐他呢!」

"Oh, for god's sake, what's taking Melissa so long to get the patient!" Jennifer exclaimed, "It seems like we've been waiting here for ages."

「天啊,那個梅莉莎是跑去哪兒摸魚啦?叫她去帶個病人摸這麼久!」珍妮佛喊道。「我們在這兒等到都變木頭人了!」

Tuesday, 5 January 2016

Playmobil Detectives: Hospital Scandal-2 摩比神探之醫院醜聞-2

"It's nothing, Shaun. Don't worry!" Jeffrey replied.

「我沒事兒的,孝恩!別擔心!」傑佛瑞答道。

"You're in the HOSPITAL! And you say it's nothing! Well, it was a good shot, but I'm not gonna believe you! Go on, blurt it all out. How did you end up here?" Shaun exclaimed.

「你在醫院裏耶!你還說你沒事?你以為我會相信嗎?快說,到底是發生了什麼事?」孝恩逼問道。

"Okay......it's a long story but I'll try to make it short. I was driving my car and suddenly this car appeared in front, who was driving in the reverse direction to the road. Then, I rotated my steering wheel to avoid it, and I bumped into a lamppost. My safety airbag expanded and crushed me. The lady who was driving that car got off and asked me how I was, I told her I was fine except that my chest hurts a bit, probably from the airbag crash, and she insisted that I get a full health checkup in this hospital. End of story!" Jeffrey concluded, "See, I really am fine. Happy now?"

「好.....整件事情說來話長,可是我會儘量長話短說的。我在開車時突然迎面而來有一台逆向的車子。我為了閃躲它轉動方向盤,結果不慎撞到旁邊的路燈。我的安全氣囊頓時膨脹壓到我。逆向行駛的車主下車慰問我,我告訴她說我很好,只是胸有點兒痛,可能是因為安全氣囊壓到的關係。但是,她堅持我在這間醫院裏作全身的健康檢查。故事講完了!」傑佛瑞說。「看吧,我真的沒事兒吧?滿意了嗎?」

Monday, 4 January 2016

Playmobil Detectives: Hospital Scandal-1 摩比神探之醫院醜聞-1

"Excuse me, miss, I am here to visit my friend: Jeffrey Donovan, who is, according to the text message I got from him, currently staying at room 102 in your hospital. Could you please kindly direct me there?" 

「不好意思,我的朋友:傑佛瑞・多諾溫在你們醫院的102號病房。我剛剛收到他的簡訊。可以請你告訴我病房在哪兒嗎?」

Only when she heard the words 'Room 102' did the reception lady at the Pearson-Malone Hospital lift her eyes from her paperwork to see an Asian male of around twenty standing in front of the counter. In fact, that person is no other than one of our protagonists- Shaun Lee. She suddenly became interested and replied, "Did you say 'Room 102'?"

直到她聽到了「102號病房」這幾個字,『皮爾森-馬龍醫院』的櫃台小姐才抬起頭,看到一位大約二十歲左右的亞裔男子站在櫃檯前。事實上,這名男子不是別人,而是我們的主角之一:李孝恩。她突然感到有興趣,並問道:「你剛剛說102號病房?」

"Ye...yes, I did!" Shaun, taken aback by the weird air of the reception lady, confirmed. 

「是....是的!」孝恩被櫃台小姐詭異的笑容嚇了一跳,並確認道。

Friday, 1 January 2016

Playmobil Custom Buildings: Expansion of Royal Palace 4250 皇宮大擴建

Finally, here it is- another long-awaited custom of the 4250 Royal Palace. This time, my aim was not only to expand it, but also to make it less 'shallow' and give it more of a 'depth', so it appears more real and less like a toy. 

終於~期待已久的另一個 4250 皇宮改造完工啦!這次,我不只是要將皇宮擴建,而且我還希望讓它變得比較有「深度」,如此一來,也比較真實,不會那麼像是玩具屋。

So let's take a look at what I ended up with!

讓我們一起來看看成果吧!


Front view: Doesn't look that much different from the original one, but wait for the next picture, then you'll see!

前景:乍看之下和原本的沒啥兩樣,但是,等等你就會知道了!