Translate 翻譯

Friday, 30 January 2015

Playmobil Fi?ures Series 9 5598 5599 摩比抽抽樂第九彈 5598 5599

Playmobil Fi?ures Series 9 will be launched in the next half semester of 2015 around August. Let's take a look at the contents!

摩比抽抽樂第9彈即將在2015年下半年(大約8月)上市啦!讓我們一起看看內容物吧!

Wednesday, 28 January 2015

Playmobil Fi?ures Series 8 5596 5597 摩比抽抽樂第八彈 5596 5597

Playmobil fi?ures series 8 will be launching worldwide soon in March 2015! Let's take a look at what characters are in it!

摩比抽抽包第8彈很快地將會在2015年3月在德國上市嘍!我們先來看看裏面有哪些角色吧!

Sunday, 18 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-11 (Final Ending) 摩比嬌娃之未來危機-11 (完結篇)

After discovering the door to exit the room was locked from the outside, the future spies started to panic. Just then, the new spies of the P.M. Organisation came forward and said, "Don't worry! Leave this to us!" Then, they moved backwards and charged at the door together.

未來的嬌娃們發現們從外面上了鎖後,便開始緊張了起來。這時,總部新的嬌娃們上前說:「別擔心!這就交給我們處理吧!」於是,她們往後退,然後一起往們的方向衝過去。

Eventually, the door opened and the spies led everyone out of the room, just in time before it exploded.

最後,門終於被撞開了,趕在地下室爆炸前逃離了現場。

Saturday, 17 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-10 摩比嬌娃之未來危機-10

After hearing from Golding's image in the mirror that the underground room was going to explode, the future spies quickly found the antidote to the girls' hypnosis on a shelf and fed it to them. 

從Golding的影像聽到地下室即將要爆炸後,未來的嬌娃們趕快找到了能解開被催眠的女孩兒們的解藥,然後餵每一個人喝下它。

All this time, the countdown was still going on: "4 minutes 15"

這段時間,聲音一直在倒數:「四分十五秒。」

Friday, 16 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-9 摩比嬌娃之未來危機-9

Just when the future spies were starting to panic about their situation, Eliza had an ingenious plan. She bent down and used her foot to move her handbag towards her. 

正當未來的嬌娃們開始感到緊張時,Eliza 突然有了一個計畫。她彎下腰來,用腳把她的包包勾到自己拿得到的地方。

"I have a stun rod in my handbag, maybe we can use it to defeat that annoying little robot!" Eliza said.

「我的包包裏有一根電擊棒,說不定我們可以用它來打敗那個討厭的小機器人!」Eliza 說。

"Brilliant idea!" Claire replied hopefully. 

「好主意!」Claire 充滿希望的回答道。

Thursday, 15 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-8 摩比嬌娃之未來危機-8

After some shouting, Claire slapped Kimberley Golding on the face. Golding, who was furious after the insult, stamped on Claire's foot using her super high heels.

經過一番對罵後,Claire 狠狠地賞了Kimberley Golding一記耳光。Golding 受了侮辱,恨得牙癢癢的,於是也不甘示弱,用她那超高的高跟鞋用力地踩在Claire的腳上。

"Ouch!" Claire screamed.

「好痛喔!」Claire 大叫道。

Tuesday, 13 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-7 摩比嬌娃之未來危機-7

"Mr. McKeeper!" Eliza exclaimed after seeing the new owner of the boutique walking towards them, "So, you're part of this as well! I knew you were up to no good when I heard you muttering under your breath!"

「McKeeper先生!」Eliza 看到服飾店的新老闆走向他們後說。「所以,你也是跟她一伙的啊?我聽到你在那兒碎碎念時就知道你一定有鬼!」

"Yes! Indeed, he is my boyfriend! Do you have a problem with that?" the mad woman demanded as she held onto Mr. McKeeper's hand.

「是呀!他是我男朋友!你們有問題嗎?」那個瘋女人牽著McKeeper先生的手大聲的問道。

"We don't care who your boyfriend is as long as you let us, and all these poor girls out of here!" Claire said, "Who are you anyways? And why do you especially want pretty girls to be your cloth-making slaves? Why are you so obsessed with them? What exactly is your problem?"

「我們不管你的男友是誰~只要你放了這些可憐的女孩就好!」Claire 說。「你到底是誰呀?還有你為什麼特別喜歡漂亮美眉呀?你到底是哪裡有問題啊?」

Monday, 12 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-6 摩比嬌娃之未來危機-6

Just when Claire and Eliza were starting to figure out that something was horribly wrong with these young girls, suddenly, they heard a high-pitched laugh: "Hahahaha! Work, girls, work! Make me those pretty dresses, but you can't wear any of 'em! Hahahaha!"

正當 Claire 和 Eliza 開始察覺到似乎有哪裡不對勁兒時,突然,他們聽到了一個尖銳的笑聲:「哈哈哈哈!工作吧,女孩們!幫我製作這些美麗的洋裝,但是你們一件也不能穿!哈哈哈哈!」

They looked in the direction of the voice and perceived a woman in her mid-twenties wearing a colourful dress, a mini skirt, a pink hat with fake flowers on top and pink high heels.

他們朝著聲音的方向望去,看見一個大約二十幾歲的女人,身穿彩色的洋裝和迷你裙,頭上戴著一頂粉紅色、上面還有假花的大帽子,腳上還穿著一雙粉紅色高跟鞋。

Sunday, 11 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-5 摩比嬌娃之未來危機-5


"I've heard that this boutique has recently changed a new owner, and he's quite a cute guy, too!" the future Claire whispered to the future Eliza.

「我聽說這間服飾店最近換了一個新老闆,而且好像還長得很帥喲!」未來的 Claire 小聲地和未來的 Eliza 說。

Then, they perceived a man coming towards them.

這時,一名男子朝著他們的方向走過來。

"Good morning, ladies! Welcome to the boutique! I am Brian McKeeper, the new owner of the boutique, nice to meet you!!" the new owner smiled at them as he extended his hand.

「女士們早安啊!歡迎光臨本服飾店!我是這間店的新老闆~Brian McKeeper,很高興認識你們!」新老闆一邊微笑著一邊伸出手來和他們握手。

"This is him!" the future Claire whispered to the future Eliza as she nudged her gently. 

「就是他!」未來的 Claire 小聲的和未來的 Eliza 說。

"Hi! Nice to meet you!" Eliza said as she shook hands with him.

「你好!很高興認識你!」Eliza 和老闆握手。

Saturday, 10 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-4 摩比嬌娃之未來危機-4

The future Eliza and Tiffany walked into the boutique together, chatting about past memories. 

未來的 Eliza 和 Tiffany 一起走進服飾店,開心的聊著往事。

Suddenly, the future Eliza spotted a pretty dress on display, just when she was about to remove it from the display, so she could try it on, a dark-haired woman came from the other side, who also wanted to try it on. 

突然,未來的 Eliza 看見展示的假人模特兒身上有一件很美的洋裝,正要將它取下來試穿時,有一位迎面而來的黑髮女子也要試穿這件洋裝。

Friday, 9 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-3 摩比嬌娃之未來危機-3

After Claire and Eliza walked through the Door to Time, they found themselves on the street near their homes. 

Claire 和 Eliza 穿越時空之門後,他們來到了家裏附近的一條街道上。

At first, they didn't quite notice any difference, and indeed, they thought they had just arrived back home. Only when they perceived a weird-looking green robot, and a man driving a strange vehicle that looks like a something we used to land on the moon, did they realise that they had arrived in the future.

起初,他們没有發現任何不一樣,還以為根本没有穿越時空。當他們看見一個綠色的機器人在街道上行走,還有一個人騎著一部奇怪的車子時,他們才發現,他們已經來到未來了!

Thursday, 8 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-2 摩比嬌娃之未來危機-2

Then, afterwards, the screen switched back to show the familiar face of their boss- Tom.

然後,螢幕畫面變切換回他們所熟悉的湯姆的臉。

"Tom!" Claire and Eliza exclaimed in one voice after they perceived the familiar face, "What has happened? Are you okay? Have you been kidnapped by your evil and insane brother or something? It's okay, don't worry, we'll save ya!"

「湯姆!」Claire 和 Eliza 異口同聲地大叫:「發生了甚麼事兒?你還好吧?你是不是被你邪惡的瘋哥哥綁架了?別擔心,我們會拯救你的!」

"Hehehe," Tom chuckled as he replied calmly to the spies overflowing questions, "As you have just heard, no, that was not my evil, insane brother, but that was the future me calling myself from the future, in the year 2030. As you can see, I am totally fine, and you have no need to worry about me! And, indeed, this time your mission is to go forward in time to the future, precisely speaking, to the year 2030. As there has been a severe case of people, especially teenage girls, missing; after the headquarter's detailed analysis, there was only one similarity between each case, and that is: all of them has been to a local boutique to go shopping."

「呵呵呵!」湯姆一邊笑著一邊不急不徐地一一回答嬌娃們的問題。「如你們剛剛所聽到的,不,那不是我邪惡的瘋哥哥,而是未來,在2030年的我打視訊給現在的我。你們也看到了,我很好,你們不需要為我擔心!好啦~重點來啦!在未來~2030年,有一個重大的少女失蹤案,經過總部的仔細分析後,我們發現所有失蹤的少女都有一個共通點~就是他們都去過一家服裝店。」

"But why do we have to investigate a case that will happen in the future?" Claire inquired, "Isn't that for the future us to figure it out?"

Wednesday, 7 January 2015

Playmobil Spies: Future Adventure-1 摩比嬌娃之未來危機-1

One Sunday morning, Claire and Eliza went shopping in the newly opened boutique downtown. 

某個星期天早上,Claire 和 Eliza 在一家新開的服飾店裏逛街。

"Wow, such beautiful clothes!" Eliza admired as they walked down the aisle surround by colourful dresses of different sizes and styles.

「哇!好美的衣服啊!」Eliza 一邊看著琳琅滿目、五顏六色的服飾,一邊讚美道。

"That black dress looks pretty, let's try it on!" Claire said as she pointed to a black dress in front of them. 

「你看那件黑色的洋裝多美啊!我們去試穿看看吧!」Claire 指著眼前的一件黑色洋裝說道。

Sunday, 4 January 2015

Playmobil Princess Castle Diorama 摩比皇宮場景

Recently, I have 'combined' the 5142 Princess Fantasy Castle with the 5474 Unicorn Jewel Castle into one grand princess castle diorama. Now that it's combined into a bigger castle, I have more space to put the royal furniture. Hooray!

最近,我【合併】了摩比 5142 夢幻公主城堡 和 5474 獨角獸寶石城堡,成為一個皇宮場景。現在皇宮變大了,我又可以擺更多皇家傢俱喽!噢耶!


Here are some pictures of the diorama:

一些場景的相片:

Saturday, 3 January 2015

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-9 (Final Ending) 摩比童話之青蛙王子-9 (完結篇)

Fatima, who pitied the old man with the long, grey beard, brought him back to the palace along with the mirror. 

花提瑪覺得那個留著長鬍子的老人家很可憐,於是把他和鏡子一起帶回了皇宮。

"Your highness, I've found this old man near the market, holding this mirror." Fatima explained, "But there are several things that is very strange with him, not only did he seem to be unable to talk, but also, his reflection from the mirror is that of an orange frog!"

「殿下,我在市集旁邊發現了這位老人家,和他手裏拿的那面鏡子。」花提瑪解釋道。「不過很奇怪的是,他不僅似乎不會說話,而且他從鏡子裏被照出來的倒影竟是隻橘色的青蛙!」

Princess Ahglee (who was actually Prince Handesum) exclaimed after she has seen the old man with the long, grey beard, "He's the sorcerer that switched souls with me, I saw his soul when our bodies swapped! In fact, he was actually the National Wizard of our country during my father's time as a prince. However, he was caught performing black magic, therefore, he was banished forever from our country. He must have came to cast the spell on me for revenge!"

變成阿格麗公主的漢德森王子看到那個老人家後大叫道:「他就是與我交換靈魂的那個巫師,我們靈魂對調時我看到了!事實上,他在我的父王還是一位王子時曾經是我國的國巫,可是被抓到使用黑巫術後被放逐,永遠不准回到我們國家。他一定是爲了報仇纔選擇和我交換靈魂的!」

Friday, 2 January 2015

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-8 摩比童話之青蛙王子-8

After their plan to let the evil sorcerer drink the soup boiled from hair, nails and the frog's bath water has totally failed, the princess, now in the form of the frog, joined in the research. 

自從他們『指甲、頭髮和洗澡水湯』的辦法徹底失敗後,變成青蛙的公主也加入了找資料的行列。

Everyday, Fatima put the frog princess in the basket and took her to the royal library. The princess would point to the book she wanted to read and Fatima would get it for her from the shelf. 

每天,花提瑪都將青蛙公主裝進竹籃裏,帶到皇家書齋。公主只要指著她要看的書,花提瑪便會從架子上把它取下來,遞給公主看。

The frog princess and the prince that turned into the princess read through pages and pages of different types of books in search of a new method to get their bodies back, as now that the sorcerer might have suspected something from the 'soup with impurities', they had to be more prudent, and this time, the plan had to work!

青蛙公主以及變成公主的王子翻遍了書齋裏的各式各樣的書,為了找尋另一個方法。因為上次『指甲、頭髮和洗澡水湯』的事件很有可能已經驚動了假王子,所以現在他們得更加小心,這次絕對不能再失敗了!

Thursday, 1 January 2015

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-7 摩比童話之青蛙王子-7

After Prince Handesum's soul has gone into Princess Ahglee's body, he decided that it's time for him to do something in order to solve this mystery and turn them all back to their old selves. Therefore, he spent a lot of time in the royal library, accompanied by Fatima, who still hadn't quite recovered yet from her shock after hearing Prince Handesum and Princess Ahglee's souls have exchanged. Fatima became even more anxious than before, and she was often caught staring into blank space, as for whether she was actually pondering about something, or not, we would never know.

漢德森王子變成阿格麗公主後,他決定現在是他爲解開這個謎題盡一份心力的時候了。於是,他便花了很多時間在皇家書齋裏找資料。陪同他的花提瑪自從知道王子與公主的靈魂互換後就一直心神不寧,變得比之前更容易緊張了。她還常常對著空氣發呆,不知是在沉思什麼,還是只是純粹放空。

"There must be a problem with the previous method," the prince, now the princess concluded, "It is indeed plausible, however, the risk is way too high. There is no definite way of ensuring that our souls would change back to its rightful place. Therefore, another method must be discovered."

「我們之前的方法有個很大的問題!」變成公主的王子說。「雖然它是可行的,但是風險實在太高了,因為我們完全無法確保靈魂會跑回他原本的身體。所以,我們一定還得找到另一個辦法。」

Wednesday, 31 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-6 摩比童話之青蛙王子-6

After Princess Ahglee had read about the ideal condition for soul exchange to be during a tempest in the ancient book, she waited for her opportunity. 

阿格麗公主從那本古老的魔法書裏得知靈魂交換的最佳時機就是在暴風雨後,她便開始等待時機。

One tempest night, Princess Ahglee grabbed hold of her chance and invited Prince Handesum, who was actually the wicked sorcerer, to a stroll in the royal garden, and reminded Fatima to bring the frog, who was the real prince, along as well. 

在一個暴風雨的夜晚,阿格麗公主抓緊機會,邀請漢德森王子(其實是壞巫師)到皇家御花園裏散步,並一再叮嚀女僕花提瑪要記得把青蛙(真正的王子)也帶上。

"It is indeed strange weather to go on a stroll, Princess Ahglee." the false prince commented.

「在這種天氣裏散步還真是特別啊,阿格麗公主!」假王子說。

"Yes, I love to go on a walk in the rain, it clears the fog in my mind and makes it as clear as a bright blue sky in a sunny day." Princess Ahglee smiled whist explaining.

Tuesday, 30 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-5 摩比童話之青蛙王子-5

After figuring out the message the frog was trying to convey, Fatima excused herself from the frog and pulled the princess aside. 

他們解出青蛙所要對他們說的話以後,花提瑪趕緊把公主拉到一旁去。

"Your highness!" Fatima said in a low voice, as if afraid to be overheard by the frog, "You shouldn't believe that strange frog so easily. After all, he has no prove that he is the real prince, and, anyhow, who has ever heard of a frog that knows the alphabet? It could be a sinister wizard, trying to trick you into his wicked spell, or something!!"

「公主殿下!」花提瑪小小聲的說,似乎怕被青哇聽到。「您不能那麼輕易的就相信那隻奇怪的青蛙的話!他不但没有任何證據證明他纔是真正的王子,況且,誰聽過會識字的青蛙呀?他可能是邪惡的巫師,要騙公主殿下您呀!」

"Indeed, you're absolutely right, Fatima! The case is a bit extraordinary!" Princess Ahglee said thoughtfully, then she suddenly exclaimed, "Aha! I've got a plan that could prove its true identity!!"

「花提瑪,你說的也有道理!這個案子的確非常離奇!」阿格麗公主若有所思地說,然後,她突然大叫:「有了!我有個計劃可以測試他所說的是不是真的!」

Monday, 29 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-4 摩比童話之青蛙王子-4

That evening, Princess Ahglee was unable to sleep, she sat on the coach in her bedroom, trying to read a book, but was actually missing her home more than ever. 

那天晚上,阿格麗公主睡不著覺,她坐在臥室的沙發椅上,試著讀一本書,但是其實心裏一直在想著家。

Suddenly, she heard a bang on the door, then a second later, another bang. 

突然,她聽到了一陣撞擊聲在門外傳出來,一秒後,又是一聲。

"Who could it be at this time at night, and with such strange knocking, as well!" Princess Ahglee thought to herself, then she exclaimed out loud, "Fatima, open the door to see who it is!"

「這麼晚了,會是誰呀?那又是哪種奇怪的敲門方式呀?」阿格麗公主心想,然後便說:「花提瑪,去開門,看看是誰!」

Sunday, 28 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-3 摩比童話之青蛙王子-3

After Alibuda and Prince Handesum's souls have exchanged, the evil sorcerer went to greet Princess Ahglee from the neighbourhood country, who had just arrived at their palace, in the form of the prince.

阿里布達和漢德森王子的靈魂互換後,邪惡的巫師就以王子的身份去接見已經來到他們皇宮的阿格麗公主。

All along, he was completely unsuspected by anyone, no one had realised that he was not the real prince, as after Prince Handesum had turned into the frog, he could not speak at all, all he could do was croak. Therefore, no matter how hard he tried, he could not communicate this mishap with Chiamaka, his servant.

從頭到尾,沒有任何人察覺到任何異樣,更沒有人發現她其實不是真正的王子。因為漢德森王子變成青蛙後,無法說話,只會呱呱地叫;因此,不管他多努力地試,始終無法將這件事告訴他的僕人~賈麻卡。

Saturday, 27 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-2 摩比童話之青蛙王子-2

On the morning after the wicked sorcerer Alibuda has crept secretly into the pond of the royal palace, Prince Handesum was strolling in the royal garden, accompanied by his loyal servant - Chiamaka. 

在壞巫師偷偷溜進皇宮的隔天早晨,漢德森王子和他的僕人~【賈麻卡】正在御花園裏散步。

"I have just heard from my father that Princess Ahglee from the neighbouring country will be arriving shortly." Prince Handesum said.

「我剛剛聽了父王說鄰國的阿格麗公主今天就來會到我們宮中。」漢德森王子說。

"Yes, your highness," Chiamaka replied humbly.

「是的,殿下。」賈麻卡回答道。

Friday, 26 December 2014

Playmobil Fairy Tales: The Frog Prince-1 摩比童話之青蛙王子-1

Once upon a time, in a faraway land, there was a wicked sorcerer, named Alibuda; who was not only famous for his wickedness and greed for wealth, but also, for his clumsiness. 

從前從前,在一個遙遠的國度,有一位名叫阿里布達的邪惡巫師。他不僅因他的邪惡以及貪財之心而出名,他的笨手笨腳也讓他在巫師界頗有名氣。

One day, Alibuda was performing a spell in order to turn a frog into a lump of gold. 

有天,阿里布達正準備下咒語,將一隻青蛙變成一塊黃金。

Monday, 22 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-5 (Final Ending) 摩比嬌娃之回到白堊紀-5 (完結篇)

When the spies charged into the laboratory of Dr. Dickinshfirtz, they found him to be already inside, performing the last step to his evil plan.

當嬌娃們衝進Dickinshfirtz博士的實驗室裏時,她們發現博士果然已經在裏面了,正準備著他的實驗的最後一道手續。

"Stop!" Eliza shouted, "Do you know what the consequences of this will be? It would cause a disaster! Millions of people will die or be injured due to the destruction caused by those T-Rex, and buildings will be destroyed! Don't you have a family to care for? Think about how they would feel! How can you be so cruel? Please, reflect on what you're gonna do, and stop all this. It's not too late to turn back, yet!"

「停!」Eliza 大叫。「你知道這樣後果會是甚麼嗎?這將會是個災難!幾百萬人會因而受傷,甚至身亡,建築物也會被暴龍摧毀。難道你都沒有家人嗎?想想若是他們遭遇這樣的事情,他們會有多可憐!你怎麼能如此殘忍呢?請你好好想想,現在挽回還來得及啊!」

"Hahahaha!" the doctor laughed his wicked laugh again, "Stop? Turn back? You've gotta be kidding me! I have planned this for all my life! Since I was an abandoned orphan living in the orphanage, and bullied by other kids and the teachers; I have decided to take revenge on the world. Don't blame me for being cruel and ruthless, it is the world who was cruel and ruthless to me first!!" 

「哈哈哈哈!」博士奸笑著說。「停止?挽回?你是在開玩笑吧?我的一生都在計畫著這件事。當我還是個孤兒在孤兒院裏被人家欺負時,我就決定要報復這個世界。別怪我殘忍,是這個世界先對我殘忍的!」

Sunday, 21 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-4 摩比嬌娃之回到白堊紀-4

Just when the spies were starting to be anxious of how to go after Dr. Dickinshfirtz, the T-Rex kindly offered to let the spies climb up onto her back, so she could carry them.

正當嬌娃們再擔心著如何追在博士後面時,好心的暴龍提議讓她們坐到她背上,這樣她就可以載嬌娃們去抓博士了。

Saturday, 20 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-3 摩比嬌娃之回到白堊紀-3

Without warning, the entire 'Time Machine' began to tilt forwards, cups and other things on the plane slid towards the Spinosaurus, which had its mouth wide open, ready to gulp down the spies when it was their turn to slide down.

突然間,整架時光機整個往前傾斜,杯子以及機上其他的東西都紛紛滑向正張開血盆大口,等待著嬌娃們也跟著滑落然後就能把她們一口吃掉的棘龍!

Claire and Eliza screamed as they fell off their chair and grabbed hold of anything they could find to stop them sliding forwards.

嬌娃們一邊大聲尖叫,一邊趕緊扶著座位的把手,防止自己滑落。

Friday, 19 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-2 摩比嬌娃之回到白堊紀-2

Not long after, the spies arrived at the headquarters. Tom led them on board the time machine.

不久後,嬌娃們便趕到了總部。湯姆帶著他們去乘坐總部的時光機。

"It's nothing like we've expected," Eliza said to Tom, "This is like a normal aeroplane, how could this be a Time Machine?"

「怎麼跟我們想像得差這麼多!?」Eliza 對湯姆說。「這根本就是一架普通的飛機嘛!這....怎麼會是時光機呢?」

"Aha!" Tom replied, "This is the interesting part. When the headquarters have designed this Time Machine, we deliberately disguised it as a normal aeroplane, so people won't be able to recognise it. However, the reason why Dr. Dickinshfirtz was able to know this to be a Time Machine is because that he was once a part of the headquarter's Time Machine Research and Development team."

「這就是奧妙的地方呀!」湯姆回答道。「總部當初發明這台時光機時就是故意把它偽裝成飛機的樣子,這樣別人才不會發現其實它是一台時光機。但是,Dickinshfirtz 博士之所以知道這個秘密是因為他以前曾經是總部時光機的開發人員。」

Thursday, 18 December 2014

Playmobil Spies: Back to the Cretaceous-1 摩比嬌娃之回到白堊紀-1

Claire and Eliza were walking to the Christmas Market in town in their Christmas holidays.

Claire 和 Eliza 正在前往聖誕市集的路上,享受她們的聖誕假期。

"Although I do enjoy Christmas, but this cold it just too unbearable!" Eliza's teeth chattered as she said.

「雖然我很喜歡聖誕節,但是今年實在是太冷了!」Eliza 一邊顫抖著一邊說。

"Well, who told you not to wear another jacket outside?" Claire replied.

「誰叫你要穿這麼少,外面不再套一件外套!?」Claire 回答說。

"I don't want to look fat, okay?!" Eliza said. "I am starting to miss summer now!"

「人家不想要看起來很胖啊!」Eliza 說。「我開始想念夏天了!」

"That's what they always say," Claire said, "During winter, they want summer; during summer, they want winter. People are never satisfied." 

「人就是這樣!」Claire 說。「冬天的時候想夏天,夏天的時候想冬天。我們真是從來不會滿足呀!」

Sunday, 14 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-4 (Final Ending) 羅賓漢與正義之劍-4 (完結篇)

After being forced into the dungeon, Maid Marian quickly took out her short knife and used it as a lever to break open the window. 

瑪莉安被強行押到地窖後,便趕緊掏出短刀,使用【槓桿原理】將鐵窗撬開。

Saturday, 13 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-3 羅賓漢與正義之劍-3

In fact, the letter was written by a vampiress named Angula, who has kidnapped Robin. 

事實上,寫那封信的人是一個名叫安古拉的女吸血鬼,她綁架了羅賓。

Maid Marian, in her hurry to save Robin, only took with her a short knife and followed the directions given on the letter to the Castle of Angula. 

瑪莉安隨手拿了一把短刀,就照著信上的指示衝到安古拉的城堡外面。

"Oi! Angula!" the furious Maid Marian shouted at the top of her voice outside Angula's Castle, "Get out of here and fight a duel with me, if I win, I'll take Robin; and if you do, I'll take him anyways, cos you will never win!"

「喂!安古拉!」瑪莉安氣憤的怒喊道。「妳有種就出來跟我單挑呀!如果我贏的話我就把羅賓帶走,如果你贏的話還是我把羅賓帶走,因為你是絕對不會贏的!」

Friday, 12 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-2 羅賓漢與正義之劍-2

Maid Marian and Robin were in the dark woods trying in vain to recognise some landmarks that could indicate to them where they were going, when suddenly......BANG!!! Robin bumped into a tree.

瑪莉安和羅賓正在黑暗的森林裏尋找任何地標可以告訴他們現在在哪個方位時,突然間~~碰!!的一聲,羅賓撞到了一棵樹!

"Are you alright?" Maid Marian inquired whilst trying to hold back her laughter. 

「你沒事吧?」瑪莉安忍住不笑,問羅賓說。

"I think we had better get some dinner and take a rest, looks like the forest is too dark for us to proceed our quest any further. Tomorrow, we will hasten our pace in order to leave this forest, as we cannot afford another night in here." The intelligent Maid Marian suggested. 

「我想我們還是吃點兒東西然後休息一下吧!看來這片森林晚上實在太黑了,我們根本無法繼續我們的歷險。明天我們再加緊腳步趕在天黑前離開這座森林,我們不能在這兒停留另一個晚上了!」聰明的瑪莉安提議道。

Wednesday, 10 December 2014

Robin Hood and the Sword of Justice-1 羅賓漢與正義之劍-1

One day, Robin Hood was in the saloon eating breakfast, when the owner, who loves hearing and speaking about gossips, came over to Robin's table and said. "Good morning, sir!"

有天,羅賓漢在酒吧吃早餐時,愛說八卦的酒吧老闆跑到羅賓的桌子前面說:「先生,早安呀!」

"Good morning, Mr Blabberstone, the weather is very fine today." Robin replied politely.

「早安呀,奔博森先生。今天天氣真好啊!」羅賓回答道。

"Indeed it is!" responded Mr Blabberstone, "Speaking about the weather, have you heard of the latest news about this Sword of Justice?"

「就是說呀!」奔博森先生說。「說到天氣呀,你有沒有聽到最近有關正義之劍的傳聞呀?」

"Sword of Justice?" Robin inquired inquisitively, "No, I haven't. Is there anything peculiar about it?"

Sunday, 7 December 2014

Playmobil Buildings Custom: Tudor Hall 摩比建築物改造:中世紀大豪宅

Last weekend, I built yet another Medieval Mansion, however this is the largest one that I have ever built so far, so I decided to call it Tudor Hall. This is my YouTube Video:

上個週末,我又蓋了一棟中古世紀大豪宅,不過這次不一樣的是:這次是我有史以來蓋過最大間的了!我在YouTube的影片:



Front view~

正面~

Saturday, 6 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-6 (Final Ending) 摩比嬌娃之鬼新娘-6 (完結篇)

After changing into their outfits, they hurried to Konigschloßburg Castle. 

他們換裝完畢後便趕到了 Konigschloßburg 城堡。

On arriving at the doorway of the Castle, they discovered a bunch of people dressed in Medieval-style clothing.

當他們來到城堡的門前時,發現了一堆穿著古裝的男男女女站在那兒。

"Looks like Tom has hired some actors and actresses for the show!" Claire said. 

「湯姆還想得真周到,看來他還找了臨時演員呀!」Claire 說。

"Indeed!" said a familiar voice behind them.

「的確!」一個孰悉的聲音從他們背後傳來。

"Tom!" Eliza exclaimed as she turned around to see their boss- Tom, smiling at them, "You've came to help us!!"

「湯姆!」當 Eliza 轉身看到她的老闆~湯姆後,驚訝得大叫道:「你來幫我們了!」

Then, the spies quickly summarised the details of the act to the actors and actresses and they entered the castle, all set for the show.

然後,嬌娃們便趕緊和臨時演員們說明了一下他們要做甚麼後,就趕緊走進城堡,等待好戲上場。

Friday, 5 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-5 摩比嬌娃之鬼新娘-5

After being 'kicked out' by the Ghost Bride, the disappointed Claire and Eliza returned to their hotel room. 

失望的 Claire 和 Eliza 被鬼新娘趕出城堡後回到了旅館的房間。

"Maybe we should search it up on the internet and see what we could find." Eliza suggested.

「我們應該上網查查,說不定能找到甚麼線索!」Eliza 建議說。

After hours of searching, suddenly Claire found something.......

上網找了好久後,突然 Claire 發現了甚麼......

Tuesday, 2 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-4 摩比嬌娃之鬼新娘-4

Claire and Eliza quickly dashed to the metal door, but by then, the Ghost Bride has already disappeared. 

Claire 和 Eliza 趕緊跑向鐵門,可是鬼新娘早已不見蹤影了。

Eliza tried to push open the door whilst Claire reached out to the lock, nevertheless, all was in vain, as, without the key, the door wouldn't even budge. 

Eliza 試圖將鐵門推開,Claire 則是伸手出去試圖打開外面的鎖;但是,沒有鑰匙,鐵門仍然絲毫一動也不動。

"Help!! HELP!" Eliza screamed at the top of her voice but as they were the only ones in the Castle, no one came to their rescue. 

「救命呀!救命啊!」Eliza 大叫。可是,這整個城堡裏除嬌娃們空無一人,因此並沒有任何人能來幫助他們。

Monday, 1 December 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-3 摩比嬌娃之鬼新娘-3

Claire and Eliza dashed to the spot where they saw the Ghost Bride but it was nowhere to be found. 

Claire 和 Eliza 趕緊往他們看到鬼新娘的地方跑去,可是當他們到了後,什麼也沒看見。

Suddenly, Eliza perceived an old-fashioned elevator in front of them. 

就在這個時候,Eliza 發現一個古老的電梯在他們的面前。

"Perhaps the Ghost Bride has gone into the elevator!" she concluded. 

「說不定鬼新娘跑到電梯裏面去了!」她說。

"But, how on earth do we operate this antique?" the frustrated Claire inquired.

「但是,我們到底要如何操作這個古董呀?」Claire 問道。

Sunday, 30 November 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-2 摩比嬌娃之鬼新娘-2

After hearing their mission, Claire and Eliza quickly packed their luggage and boarded the next flight to Berlin. 

聽完她們的任務後,Claire 和 Eliza 趕緊整理了一下行李,搭上了下一班前往柏林的班機。

Saturday, 29 November 2014

Playmobil Spies: the Ghost Bride-1 摩比嬌娃之鬼新娘-1

One Saturday morning, Claire and Eliza were chatting away merrily on the sofa in Claire's home when Claire suddenly received an E-mail.

一個星期六早晨,Claire 和 Eliza 正在 Claire 家的沙發上聊天時,Claire 突然收到了一封電子郵件。

"Hmmmm, looks like this is from my cousin Josephine." Claire concluded.

「看來是我表姐 Josephine 寄來的耶!」Claire 說。

Sunday, 23 November 2014

Playmobil Buildings Custom: Royal Palace 摩比建築物改造:豪華宮廷

Recently, I have discovered that the 5142 Princess Castle is a bit too small for all my princess furniture, therefore, I have decided to combine the tower with the 5302 Mansion to increase some floor space, so it looks more like a real palace. 

最近我發現我的5142公主城堡好像有點兒太小了,放不下我所有的公主傢俱了,於是,我決定把 5142 公主城堡的塔和 5302 維宅合併成一間豪華宮廷。

Front view~

正面~

Sunday, 16 November 2014

The Whimsical Wizard of Oz-9 (Last Episode) 夢回奧茲-9(完結篇)

The Scarecrow, after hearing Glenda's words, hopped over to her and said, "But....but, you are our last and only hope, Miss Glenda. If you aren't the person that can help us, then who is?"

稻草人聽完格蓮妲仙女的話後,趕緊說:「但....但是,妳是我們最後、也是唯一的希望啊!如果你不能幫我們,那誰能呀?」

Glenda smiled and replied, "Indeed, I am not the person that can help you. However, do not lose hope, as your wishes have all came true."

格蓮妲微笑著說:「的確,我並不能夠幫你們達成心願。但是,你們不需要感到絕望,因為你們的願望都已經實現啦!」

"But, who granted us our wishes?" the Scarecrow inquired.

「這....這怎麼可能呢?是誰幫我們實現了我們的願望的?」稻草人問道。

Saturday, 15 November 2014

The Whimsical Wizard of Oz-8 夢回奧茲-8

After Dorothy has found out how the 'Great Wizard of Oz' was a fraud and how he, too, came from the future and went back in time accidentally to arrive in Oz, Dorothy pulled him out of his little room and showed her friends the real wizard.

陶樂絲發現『偉大的奧茲國巫師』根本就是假的,還有他如何穿越的事情後,她就把『巫師』從他的小房間裏拉出來給大家看看~真正的巫師的樣貌。

"As you can see, the Wizard is not what we thought he was!" Dorothy announced, "In fact, he is just an ordinary human-being. Therefore, he would not be able to grant our wishes....."

「你們大家也看到了,巫師並不是我們所想像得一樣!」陶樂絲宣布道。「事實上,他只是個再平凡不過的人類。所以,他沒有能力幫我們實現願望......」

"Oh no! What should we do now?" replied the Lion after breaking into a fit of sobbing, "Does that mean that I'll never get courage....oh no......"

「噢,不!我們現在該怎麼辦!?」獅子聽完後便開始啜泣。「意思就是說我再也沒辦法得到勇氣了!嗚嗚嗚~」

Tuesday, 11 November 2014

The Whimsical Wizard of Oz-7 夢回奧茲-7

After Dorothy and her friends had 'destroyed' the Wicked Witch of the West, they continued their journey in search of the Wizard of Oz. 

自從陶樂絲和她的朋友們打敗了西方壞巫婆後,她們便繼續沿著黃磚路尋找奧茲國巫師。

Eventually, after they have followed the Yellow Brick Road for many days, they came to the end of it and discovered a flight of steps that lead up to a luxurious door with two female guards guarding the entrance.

終於,在走了好幾天的路後,他們來到了黃磚路的終點。那裡有一扇豪華、氣派的大門,旁邊還有兩位女衛兵在那兒守著門。

"Hmmmm, this is not like the door of the Emerald City described in the Wonderful Wizard of Oz!" Dorothy thought to herself, "In fact, it is way different, the door described in the book is way bigger and it's supposed to be green!" 

Sunday, 9 November 2014

The Whimsical Wizard of Oz-6 夢回奧茲-6

Many days after Dorothy and her friends were captured by the Wicked Witch of the West, one day, the Wicked Witch of the West went to Dorothy's cage and unlocked the door. 

陶樂絲和她的朋友們被關在西方壞女巫的城堡裏好幾天後,有天,西方壞女巫突然出現在陶樂絲被關的籠子前面並把鎖打開。

"What? Have you finally changed your mind and want to free us, now?" Dorothy asked.

「怎麼了?你終於想通了,決定放我們走了嗎?」陶樂絲問道。

"Hahahaha! Wrong!" the Wicked Witch laughed sinisterly, "I would like to ask you to clean my kitchen for me, whilst I cook your dog for my dinner. Hahahahaha!" 

「哈哈哈哈!錯!」西方壞女巫奸笑著說。「我是要你來幫我打掃廚房,一邊看我把你的狗煮了,當晚餐吃。哈哈哈哈!」

"How dare you, you mad woman!" Dorothy thought to herself whilst clenching her fist, "Now, my only hope is the not-so-reliable content of the Wonderful Wizard of Oz. According to that book, the Wicked Witch of the West was destroyed by Dorothy after she poured a bucket of water over her. Now, she's telling me to clean her kitchen for her, which is a good opportunity, as cleaning needs water. I'll just pretend to do what she has told me to do, and hope for the best that the book is right for once." 

Saturday, 8 November 2014

The Whimsical Wizard of Oz-5 夢回奧茲-5

Dorothy, the Scarecrow, the Tin-man and their new friend- the Lion were strolling merrily along the Yellow Brick Road when they perceived a sudden change of scenery, from a view of barren wasteland to a field full of flowers!

這天,陶樂絲、稻草人、鐵錫人和他們的新朋友~獅子走在黃磚路上時,突然發現周遭的景色慢慢在改變,從一片荒地變成了一片美麗的花田!

"Wow!" the Lion exclaimed in admiration, "These flowers are so beautiful! And the smell is so pleasant too!"

「哇!」獅子讚嘆的說道:「好美的花兒呀!它們不僅美,聞起來也好香呀!」

The others muttered in approval. 

其他人也點頭表示贊同。

"Hmmmm, by this time, we should have came across the poppy fields already," Dorothy thought to herself cheerfully, "But this field of flowers are definitely not poppies! So, not only is the book: "Wonderful Wizard of Oz" horribly wrong, but also, they are safe to smell, so we won't faint and have to be rescued by a bunch of mice." 

「這個時候我們應該已經經過罌粟花田了!」陶樂絲心想:「但是這片花田並不是罌粟花呀!看來,【綠野仙蹤】那本書又寫錯了!不過,往好處想,至少我們不會暈倒,然後還要一堆老鼠來救我們!」

Sunday, 2 November 2014

The Whimsical Wizard of Oz-4 夢回奧茲-4

One day, Dorothy, the Scarecrow and the Tin-man were walking merrily along the Yellow Brick Road when they encountered a wooden drawbridge that leads them across a murky river inhabited by aggressive crocodiles. 

有天,陶樂絲和她的新朋友們開心地走在黃磚路上時,他們遇到了一個吊橋,穿過一條裏面住著兇猛鱷魚的河水。

"Hmmmm, looks like we have no path around it!" Dorothy thought out loud after looking around for another way across the river. 

『哎,看來我們沒有其他的路可以走了!』陶樂絲一邊找著其他的路,一邊喃喃自語說。

"Then, let's get a move on!" the Tin-man replied, "I am sure that if everyone else before us passed the bridge, then we can do it as well!"

『那我們就過橋兒吧!』鐵錫人自信滿滿的說。『如果先前的人都過得去,那我們也過得去!』

"Not so fast!" the Scarecrow shouted, "Look carefully! From my perspective, there seems to be a few planks missing on the bridge; and from my calculation, it would be well over 2 metres, there is no way that we are able to jump over it to reach the other side!"

『等等!』稻草人喊道:『你們瞧兒,吊橋上有幾塊板子不見了。根據我的計算,那個斷裂處最起碼也有兩公尺,我們是絕對跳不過去的!』